早速、洋楽和訳のコーナーです。
今日の洋楽
今日はトレメローズでレット・ユア・ヘアー・ハング・ダウンです。
トレメローズの代表曲「サイレンス・イズ・ゴールデン」のB面曲です。
「サイレンス・イズ・ゴールデン」はボブ・ゴーディオとボブ・クリュー作詞作曲のフォー・シーズンズの曲ですが、この「レット〜」はトレメローズのメンバー、アラン・ブレイクリー、チップ・ホークス、リック・ウエストウッドの作詞作曲です。
バラードのA面とは打って変わって、B面はファズのギターがギンギン効いています。
では和訳です。
Take a drum, And play it loud
Take a gears out let in the crowd
Take the partner, when she's drown
Find a corner fencing down
ドラムを取って、大きく鳴らすんだ。
エンジンかけて最高潮だって、みんなに教えてやるんだ。
彼女が熱中してる時に、パートナーを取るんだ。
角を見つけて、彼女を囲ってやるんだ。
Let your hair hang down
Let your hair hang down
君の髪を下しておくんだ。
君の髪を下しておくんだ。
That's the hard fact and made you mad
Sweating bodies, but nothing's bad
By the morning you feel ease
All is quiet and no one's seeing
これは確かな事実だ、君が狂った事が。
体は汗を掻くけど、何も問題はない。
朝になれば、それは収まるさ。
周りは静か、誰も見ていない。
Let your hair hang down
Let your hair hang down
君の髪を下しておくんだ。
君の髪を下しておくんだ。
こんな感じです。
彼女を掴み取れ、という歌です。
引用元は、ヤフオクに載っていたトレメローズのシングル盤の歌詞の写真からです。
今日はこの辺でお時間です。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿