では洋楽和訳のコーナー、そして久しぶりのあの歌のお名前何ァんてェのです。ネタがしばらく見つからなかったんですが、ある時から湯水のごとく思い出していく。だもんで、何日かはあの歌のお名前何ァんてェのが続きます。
今日の洋楽
今日はブレントン・ウッドでウーガム・ブーガム・ソングです。
ブレントン・ウッドの代表曲、1967年のビルボードホット100で34位、R&Bチャートで19位です。
そして皆さん、この歌はこのCMで使われたんですよ。↓
最近流れた、アップル社のCMです。これを聴いた時に私のミュージックアンテナが感度良好になりまして、すぐにこの歌だ‼︎と分かった訳でございます。
では洋楽和訳をご覧頂きましょう。
Oogum oogum boogum boogum
boogum now baby you're castin' your spell on me
A-I say, "Oogum oogum boogum boogum
boogum now baby you're castin' you're spell on me"
ウーガム、ウーガム、ブーガム、ブーガム、
ブーガム、君は僕を魔法にかけようとしてるね。
ウーガム、ウーガム、ブーガム、ブーガム、
ブーガム、君は僕を魔法にかけようとしてるね。
You got me doin' funny things like a clown
A-just look at me
ピエロのように僕におかしい事をさせるね。
なら見ててよ。
When you wear your high heeled boots with your hip hugger suit, huh
its all right, you're outta sight
and you wear that cute mini skirt with your brother's sloppy shirt, huh
A-I admit it, girl that I can dig it
踵の高いブーツを履いてる時、
腰がピタッとしたスーツを着てる時は、
大丈夫、似合ってるよ。
可愛いミニスカートにお兄さんのだらっとしたシャツを着てる時、
似合ってるよ、僕は好きだ。
Well then I say
Oogum oogum boogum boogum
boogum now baby you're castin' your spell on me
A-I say, "Oogum oogum boogum boogum
boogum now baby you're castin' your spell on me"
そして言うのさ。
ウーガム、ウーガム、ブーガム、ブーガム、
ブーガム、君は僕を魔法にかけようとしてるね。
ウーガム、ウーガム、ブーガム、ブーガム、
ブーガム、君は僕を魔法にかけようとしてるね。
You got me doin' funny things like a clown
A-just look at me
ピエロのように僕におかしい事をさせるね。
なら見ててよ。
When you wear your bell bottom pants
I just stand there in a trance, huh
I can't move, you're in the groove
would you believe little girl that I am crazy 'bout you, huh
now go on with your bad self
きみがベルボトムのパンツを履いてる時、
僕は茫然として立ってるだけさ。
僕は動けない、君は楽しんでるね。
僕は君でおかしくなったって、信じるかい?
君の悪い性格でいけばいいさ。
(Ooh)
Ooh, ooh, my my my baby's got these spells on me
Ooh, ooh, ooh now mercy, mercy on me
Huh, all right
僕のベイビーが魔法にかけようとしてるんだ。
どうさ僕にお情けを。
When you wear those big earrings, long hair, and things
you got style, girl, that sure is wild
and you wear that cute trench coat and you're standin' and posin'
you got soul, you got too much soul
でかいイヤリングに長い髪、
似合ってるよ、ワイルドだね。
可愛いトレンチコートを着て、可愛くポーズを取ってるね。
ソウルだね、とてもでかいソウルだ。
I just say who got the blues say who got the blues
say who got the blues now castin' your spell on me
Well I say, "Who got the blues say who got the blues..."
だから僕は言うのさ、
誰がブルーなんだい、
誰が魔法をかけようとしてるんだい。
こんな感じです。
ファッションで女の魔力に魅せられる男の歌です。
Oogum Boogumを調べてもこの歌のタイトルだって事しか分かりませんでした。
という訳で今日のあの歌のお名前何ァんてェの、ブレントン・ウッドでウーガム・ブーガム・ソングでした。
本当はジム・クロウチのタイム・イン・ア・ボトルやトニー・オーランドの幸せの黄色いリボンもこのあの歌のお名前何ァんてェのに当てはまるんですが、それはまた次回に紹介しましょう。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿