世の中、おかしいことだらけです。一人一人が常識を持って、自分自身の行動に自覚と責任を持って生活をしないといけません。時代のせいだ時代のせいだといっても、結局は犯罪を犯すのは自分のせいなんですよ。
では洋楽和訳のコーナーです。
今日の洋楽
今日はジェリー・リー・ルイスでアイル・メイク・イット・オール・アップ・トゥ・ユーです。
レーベルメイトのチャーリー・リッチ作です。1959年シングル発売でもって、アメリカのカントリーチャートで19位です。
チャーリー・リッチも、ルックスもさることながら、声までエルヴィスにそっくりなんですよ。このブログでもまだ紹介してなかったので、機会があれば…
では和訳です。
Well it's true so true
I didn't do right by you
Guess I didn't know exactly what to do Someday I'll make it all up to you
本当さ、それは真実さ。
僕は君をひどくあしらったんだ。
何をすればいいかしっかり分かってなかったんだ、
いつか君に償うよ。
Well it's true so true
I didn't do right by you
Guess I didn't know exactly what to do Someday I'll make it all up to you
本当さ、それは真実さ。
僕は君をひどくあしらったんだ。
何をすればいいかしっかり分かってなかったんだ、
いつか君に償うよ。
When we met I thought we'd be so happy That we would be so gay
But since we met I thought we'd be so happy
But now you're gone away
僕らが会う時、僕らは幸せになれると思ってた。
楽しく過ごせると思ってた。
僕らが会う時、僕らは幸せになれると思ってた。
でも君はもういないんだ。
Lord I'm blue so blue
but baby I don't blame you
Guess I didn't know the right things to do Someday I'll make it all up to you
神様、僕はブルーさ、
でも、僕は君を責めないよ。
何すれば分からなかった、僕のせいさ。
いつか君に償うよ。
こんな感じです。
申し訳ないと思っている男の歌です。
今日はこの辺でお時間です。引き続きリクエスト募集中です。ある方は、コメント欄の方に記入よろしくお願いします。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿