私も、通勤電車の運転間隔調整で、会社に少し遅れてしまいました。
電車が遅れてしまうのも、寒い思いをしてしまうのも、全部雪のせいなのよ、って、昔このブログでも言いましたね。
全部雪のせいだ、っつってね。
では洋楽和訳のコーナーです。
今日の洋楽
今日はマイク・ベリーでユール・ドゥー・イット・ユール・フォール・イン・ラヴです。
ジョー・ミークの作です。マイク・ベリー6枚目のシングル「マイ・リトル・ベイビー」のB面です。
マイク・ベリーの曲には、こういうロマンチックな歌が多いです。
今回も、ネットで歌詞が見つかりませんでしたので、私が聴き取っています。下線部分は不明瞭な所です。もしこの部分はこう言っているとお分かりの方は、是非コメントお願いいたします。毎度の事ながら、この歌詞聴き取りで取り上げる曲はマイナーな曲が多いので、果たしてコメントなんて、私が死んでもあるのかどうか。
では和訳です。
If you try hard enough
If you cry just enough
Wow, wow, yeah, yeah
You'll do it, you'll fall in love
一生懸命頑張れば、
十分に泣いたなら、
君はやれる、恋が実るはず。
If you wish with your heart
Dream every star
Wow, wow, yeah, yeah
You'll do it, you'll fall in love
心から祈るなら、
いろんな星を夢見るなら、
君はやれる、恋が実るはず。
There's bound to be somewhere for you
Pretty little baby with eyes of blue
Sweet as a candy bar
A precious sets a distance far
どこかで誰かが君を待っている。
青い眼をした可愛い娘が。
キャンディーバーのように甘い娘。
でも愛しい人は遠いところにいるんだ。
If you dream every night
Little things come right
Wow, wow, yeah, yeah
You'll do it, you'll fall in love
毎晩夢を見るなら、
小さな事だって叶うさ。
君はやれる、恋が実るはず。
こんな感じです。
願いはいつか通じる、という歌です。
今日はこの辺でお時間です。引き続きリクエスト募集中です。ある方は是非コメントお願いいたします。
今日だけ異常に寒いですが、これからどんどんと寒くなっていきます。お風邪など引かれぬように。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿