このブログを検索

2017年3月10日金曜日

Albert King - Born under a bad sign

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日は、アルバート・キングで「悪い星の下に」という歌です。




ブッカー・T・ジョーンズ、ウィリアム・ベル作曲です。

アルバート・キングの1967年の名アルバム『ボーン・アンダー・ザ・バッド・サイン』のタイトルソングでもあります。R&Bチャート49位を記録しています。

バックにはブッカー・T・ジョーンズ&MG'sの面々、アイザック・ヘイズも参加しています。

では和訳です。

Born under a bad sign
I been down since I begin to crawl
If it wasn't for bad luck, I wouldn't have no luck at all

悪い星の下に生まれちまった、
俺が産まれたときから悪運続きさ。
悪運でもなけりゃ、俺はトコトン運に見放されてるんだ。

Hard luck and trouble is my only friend
I been on my own ever since I was ten
Born under a bad sign
I been down since I begin to crawl
If it wasn't for bad luck, I wouldn't have no luck at all

少しの運とトラブルが俺の唯一の友達だ。
俺は10歳から一人さ。
悪い星の下に生まれちまった、
俺が産まれたときから悪運続きさ。
悪運でもなけりゃ、俺はトコトン運に見放されてるんだ。

I can't read, haven't learned how to write
My whole life has been one big fight
Born under a bad sign
I been down since I begin to crawl
If it wasn't for bad luck, I wouldn't have no luck at all

俺は読めない、書き方だって習っていない。
俺の人生、一つのデカい戦いしかないのさ。
悪い星の下に生まれちまった、
俺が産まれたときから悪運続きさ。
悪運でもなけりゃ、俺はトコトン運に見放されてるんだ。

I ain't lyin'
If it wasn't for bad luck I wouldn't have no kind-a luck
If it wasn't for real bad luck, I wouldn't have no luck at all

嘘なんかじゃないぜ。
悪運でもなけりゃ、俺は運なんてものはないんだ。
本当に悪運でもなけりゃ、俺はトコトン運に見放されてるんだ。

Wine and women is all I crave
A big legged woman is gonna carry me to my grave
Born under a bad sign
I been down since I begin to crawl
If it wasn't for bad luck, I wouldn't have no luck at all

酒と女が俺の欲しいもの。
長い足の女が、俺を墓へと連れて行くのさ。
悪い星の下に生まれちまった、
俺が産まれたときから悪運続きさ。
悪運でもなけりゃ、俺はトコトン運に見放されてるんだ。

Yeah, my bad luck boy
Been havin' bad luck all of my days, yes

そうさ、俺は悪運男さ。
ずっと悪運続きさ。

こんな感じです。

こんな運のない人生たまらんぜ、という歌です。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト募集中です。ある方は、コメント欄に記入よろしくお願いします。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿