今日の洋楽
今日は、アルバート・キングで「悪い星の下に」という歌です。
ブッカー・T・ジョーンズ、ウィリアム・ベル作曲です。
アルバート・キングの1967年の名アルバム『ボーン・アンダー・ザ・バッド・サイン』のタイトルソングでもあります。R&Bチャート49位を記録しています。
バックにはブッカー・T・ジョーンズ&MG'sの面々、アイザック・ヘイズも参加しています。
では和訳です。
Born under a bad sign
I been down since I begin to crawl
If it wasn't for bad luck, I wouldn't have no luck at all
悪い星の下に生まれちまった、
俺が産まれたときから悪運続きさ。
悪運でもなけりゃ、俺はトコトン運に見放されてるんだ。
Hard luck and trouble is my only friend
I been on my own ever since I was ten
Born under a bad sign
I been down since I begin to crawl
If it wasn't for bad luck, I wouldn't have no luck at all
少しの運とトラブルが俺の唯一の友達だ。
俺は10歳から一人さ。
悪い星の下に生まれちまった、
俺が産まれたときから悪運続きさ。
悪運でもなけりゃ、俺はトコトン運に見放されてるんだ。
I can't read, haven't learned how to write
My whole life has been one big fight
Born under a bad sign
I been down since I begin to crawl
If it wasn't for bad luck, I wouldn't have no luck at all
俺は読めない、書き方だって習っていない。
俺の人生、一つのデカい戦いしかないのさ。
悪い星の下に生まれちまった、
俺が産まれたときから悪運続きさ。
悪運でもなけりゃ、俺はトコトン運に見放されてるんだ。
I ain't lyin'
If it wasn't for bad luck I wouldn't have no kind-a luck
If it wasn't for real bad luck, I wouldn't have no luck at all
嘘なんかじゃないぜ。
悪運でもなけりゃ、俺は運なんてものはないんだ。
本当に悪運でもなけりゃ、俺はトコトン運に見放されてるんだ。
Wine and women is all I crave
A big legged woman is gonna carry me to my grave
Born under a bad sign
I been down since I begin to crawl
If it wasn't for bad luck, I wouldn't have no luck at all
酒と女が俺の欲しいもの。
長い足の女が、俺を墓へと連れて行くのさ。
悪い星の下に生まれちまった、
俺が産まれたときから悪運続きさ。
悪運でもなけりゃ、俺はトコトン運に見放されてるんだ。
Yeah, my bad luck boy
Been havin' bad luck all of my days, yes
そうさ、俺は悪運男さ。
ずっと悪運続きさ。
こんな感じです。
こんな運のない人生たまらんぜ、という歌です。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト募集中です。ある方は、コメント欄に記入よろしくお願いします。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿