このブログを検索

2017年6月21日水曜日

The Association - Looking glass

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はザ・アソシエイションでルッキング・グラスです。



ジュールス・アレキサンダー、クリスティ・トワイス作曲です。1967年のシングル『ノー・フェア・アット・オール』のB面曲、そしてアルバム『ルネッサンス』収録曲です。

リードボーカルは、ラス・ジゲールです。

僅か2分ですが、よく聴きこむと、アソシエイションの良さが分かる気がしてきます。

では、和訳です。

You say that you're gonna go
I suppose you know what's best for you
So go, run with the wind
Taste the sun, feel the spin of the world

君はもう行くって言うんだろ、
僕は思うよ、何が君にとって良いのか分かるだろ。
だから行きなよ、風に乗って走れば良い。
太陽の光を浴びて、世界が回るのを感じれば良い。

Unknown to me, but come home to me
At your journey's end I'll be here
I'll be near anytime you need me
Need me, I'll be here

僕の知らないうちに君は行くけど、家に戻って来てよ。
君の旅が終わる時に、僕はそこにいるよ。
君の近くに行くよ、君が僕を欲しい時にはいつでも。
僕はそこにいるよ。

So go, play in jeweled cities
Play with pretties, tie ribbons in your hair
And if you find the looking glass
Please stay and ask the other side

行きなよ、綺麗な街で遊びなよ、
可愛い物と遊びなよ、髪にリボンも結べば良い。
そして鏡を見つけたら、
立ち止まって、もう一人の自分に問いかけてみなよ。

Who's that standing there, who's that standing there
What's her name
Does she still wear morning in her hair
And smile the same
The same... ahhhh-ahhhh-ah-ah-ahhhh

そこに居るのは誰?
彼女の名前は?
髪に朝の光をまだ宿しているのかい?
そして同じように微笑んでいるのかい?

Who's that standing there, who's that standing there
What's her name
Does she still wear morning in her hair
And smile the same
The same... ahhhh-ahhhh-ah-ah-ahhhh

そこに居るのは誰?
彼女の名前は?
髪に朝の光をまだ宿しているのかい?
そして同じように微笑んでいるのかい?

こんな感じです。

別れを告げられた彼氏が、「好きな事やりなよ」と告げる男の歌です。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト募集中です。ある方は、コメント欄に記入よろしくお願いします。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿