このブログを検索

2018年6月6日水曜日

The Tremeloes - When I’m with her

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はトレメローズで、ホエン・アイム・ウィズ・ハーです。



チップ・ホークス作曲です。1967年のアルバム『ヒア・カムズ・ザ・トレメローズ』収録曲です。

3/4拍子のシンプルな曲です。トレメローズのオリジナル曲はアラン・ブレイクリーとの共作が多いですが、珍しくチップ・ホークス一人で作られた歌です。

久々にネットに歌詞が載っていない歌をご紹介します。歌詞は聴き取って文字に起こしています。下線部分は不明瞭な所です。8割五分くらい確信はありますが、少しこの単語なのか?と疑問があります。

では和訳です。

She leaves miles away

And I must see her today

Oh, Im gonna ask her if shell come with me

When Im with her all my worries seems to be forgotten 


彼女は1マイル先まで行った。

僕は今日彼女に会いたい。

僕と一緒にいてくれるか聞きたいんだ。

彼女と一緒だと、僕の悩みも忘れられるんだ。


Although Im in trouble

And I must run away

Oh, I feel so much, they tell when Im with her

She makes me feel that I can carry on


僕が悩んでいて、

それでも走らないといけなくても、

彼女と一緒だと、気分が良く見えるって言ってくれるんだ。

頑張れるって思わせてくれるんだ。


One of these days, Im gonna see

She gets everything

I will wait, shell be my queen

And I will be the king


いつか、僕は見るだろう、

彼女が全部手に入れるって。

僕は待つよ、そしたら彼女が女王になって、

僕は王様になるんだ。


Im gonna ask her if shell come with me

When Im with her all my worries seems to be forgotten 


僕と一緒にいてくれるか聞きたいんだ。

彼女と一緒だと、僕の悩みも忘れられるんだ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿