このブログを検索

2018年10月9日火曜日

Elton John - Bennie and The Jets

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はエルトン・ジョンで「ベニーとジェッツ(奴らの演奏は最高)」という歌です。



エルトン・ジョン、バーニー・トウピン作曲です。1973年のアルバム『黄昏のレンガ路』収録曲、また翌1974年にシングルカットされ、イギリスのチャートで37位を記録しました。

観客の歓声が入っていますが、後から足されたものです。

では和訳です。

Hey kids, shake it loose together

The spotlight's hitting something

That's been known to change the weather

We'll kill the fatted calf tonight

So stick around

You're gonna hear electric music

Solid walls of sound


さあ皆んな、シェイクしようぜ。

スポットライトが当たってるぜ、

天気なんて変えちまう何かに。

今夜はご馳走だぜ、

だから来いよ。

エレキミュージックや、

「ウォール・オブ・サウンド」ってやつを聴かせてやるぜ。


Say, Candy and Ronnie, have you seen them yet

But they're so spaced out, Bennie and the Jets

Oh but they're weird and they're wonderful

Oh Bennie she's really keen

She's got electric boots a mohair suit

You know I read it in a magazine

Bennie and the Jets


キャンディとロニー、奴ら見たかい?

あいつらぼーっとしてるぜ、ベニーとジェッツ。

奴らは変わってるけどいい奴だ、

ベニーは可愛い娘だぜ。

エレキブーツに、モヘアのスーツも着こなしてる、

分かるだろ、俺が雑誌で読んだやつだよ。

ベニーとジェッツ。


Hey kids, plug into the faithless

Maybe they're blinded

But Bennie makes them ageless

We shall survive, let us take ourselves along

Where we fight our parents out in the streets

To find who's right and who's wrong


さあみんな、不誠実さにプラグを差すんだ。

奴らは物が見えないが、

ベニーが年なんて関係ないようにするぜ。

俺たちは生き延びる、だから行こうぜ、

誰が正義で誰が悪かはっきりつけるために、

通りで親と戦うんだぜ。


Oh, Candy and Ronnie, have you seen them yet

But they're so spaced out, Bennie and the Jets

Oh but they're weird and they're wonderful

Oh Bennie she's really keen

She's got electric boots a mohair suit

You know I read it in a magazine

Bennie and the Jets


キャンディとロニー、奴ら見たかい?

あいつらぼーっとしてるぜ、ベニーとジェッツ。

奴らは変わってるけどいい奴だ、

ベニーは可愛い娘だぜ。

エレキブーツに、モヘアのスーツも着こなしてる、

分かるだろ、俺が雑誌で読んだやつだよ。

ベニーとジェッツ。


こんな感じです。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿