このブログを検索

2019年2月28日木曜日

Howlin’ Wolf - Down in the bottom

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はハウリン・ウルフでダウン・イン・ザ・ボトムです。



ハウリン・ウルフ作曲です。1961年のシングルです。また、1962年発売のアルバム『ハウリン・ウルフ』収録曲です。

スライドギターが随所で光るアップテンポなナンバーです。

では和訳です。

Well now, baby meet me in the bottom, bring me my running shoes

Well now, baby meet me in the bottom, bring me my running shoes

Well, I'll come out the window, I won't have time to lose.


ふもとで会おうぜ、俺の靴を持って来てくれ。

ふもとで会おうぜ、俺の靴を持って来てくれ。

俺は窓から行くぜ、時間がないからな。


When you see me streaking by, please don't be late

When you see me streaking by, please don't be late

Well, when you see me moving, though my life is at stake


俺が走ってるの見たら、遅れないでくれ。

俺が走ってるの見たら、遅れないでくれ。

俺が動くのを見たら、俺の命は危ない。


Well, I hope you'll see me, when I come streaking by

Well, I hope you'll see me, when I come streaking by

She got a bad old man, you know I'm too young to die

I got to leave here. Get caught in there


君が俺に会えるのを望んでるよ、走って行くから。

君が俺に会えるのを望んでるよ、走って行くから。

彼女はひどい親を持った、俺は死ぬのに若すぎるんだ。

俺がここを出なきゃ、ここに捕まっちまう。


こんな感じです。


命からがら落ち合おう、という歌です。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿