このブログを検索

2019年10月23日水曜日

Del Shannon - Silently

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はデル・シャノンでサイレントリーです。



デル・シャノン、ダン・ブルジョア作曲です。1967年のイギリスでの録音集『ホーム・アンド・アウェイ』収録曲です。

全体的に切ない歌です。個人的に、シングル化してもおかしくないと思います。

では和訳です。

Sitting here, without a chair

Wondering where can you be

Butterfly floating by

Quietly fluttering its wings

Silently just like me


椅子もなくここに座って、

どこに君がいるのかを思う。

蝶々が飛んでいる、

静かにその翼を羽ばたかせる。

静かに、僕みたいに。


Perfumed air on gentle wind

Blew her hair softly through my eyes

Silently, shes part of me,


甘い香りのする優しい風が、

僕の目を通り過ぎ、彼女の髪を優しくなびかせる。

静かに、彼女は僕の一部分。


No, no, no, no, 

They took my toys away

No, no, no, no,

She can't come out and play

Must be a rainy day


だめだ、

彼らは僕のおもちゃを取って行った。

だめだ、

彼女がここで遊べない、

雨になりそうだ。


Crying tears inside my eyes

Wondering where can you be

Childhood dreams of grown-up's schemes

Empty sea running on a sunless shore

Silently just like me

Silently empty dreams


僕の目に溜まる涙が、

どこに君がいるのか、と思ってる。

大人の体で見る子供の頃の夢、

太陽かない浜辺でうねる波、

静かに、僕のように。

静かに、空っぽの夢を見る。


こんな感じです。

何の言葉も無く、どこに彼女がいるのかを考える歌です。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿