All the waiters in your grand cafe
Leave their tables when you blink
Every dog must have his everyday
Every drunk must have his drink
Don't wait for answers
Just take your chances
Don't ask me why
広いカフェにいるウェイター達は、
君が瞬きしてもテーブルに来ない。
どんな犬だってそいつの生活があるし、
どんな酒飲みも、飲む酒があるんだ。
答えを待つな、
チャンスを掴むんだ。
理由なんて聞くな。
All your life you had to stand in line
Still you're standing on your feet
All your choices made you change your mind
Now your calender's complete
Don't wait for answers
Just take your chances
Don't ask me why
君の人生はずっと前へならえだったけど、
それでも自分の足で立ってるじゃないか。
君の選択は、人生を変えたんだ。
カレンダーも予定で真っ黒さ。
答えを待つな、
チャンスを掴むんだ。
理由なんて聞くな。
You can say the human heart
Is only make-believe
And I am only fighting fire with fire
But you are still a victim
Of the accidents you leave
As sure as I'm a victim of desire
人の心なんて、本心なんて無いなんて言えば良いさ、
俺だって火に火で抗戦してるだけだから。
でも君はまだ過去の不慮の事故の犠牲なんだ、
俺だって欲望の犠牲みたいなもんさ。
All the servants in your new hotel
Throw their roses at your feet
Fool them all but baby I can tell
You're no stranger to the street
Don't ask for favors
Don't talk to strangers
Don't ask me why
君の新しいホテルの使用人は、
君の足元めがけて薔薇の花を散らす。
そいつらを騙せば良いさ、でも俺には分かる、
君は全く知られてないって訳じゃない。
好みなんて聞くな、
知らない奴とも話すな、
理由なんて聞くな。
Yesterday you were an only child
Now your ghosts have gone away
You can kill them in the classic style
Now you "parlez-vous francais"
Don't look for answers
You took your chances
Don't ask me why
Don't ask me why
昨日までは、君はただの子供だったけど、
今や、君の幽霊は居なくなった。
昔のやり方で除霊すりゃ良いさ、
「フランス語を話せますか」って感じでさ。
答えを待つな、
君はチャンスを掴んだんだ。
理由は聞くな。
理由は聞くな。
ビリージョエルのセテトワ をお願いします。
返信削除