このブログを検索

2020年1月17日金曜日

Freddie and The Dreamers - Drink this up, it’ll make you sleep

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

1月17日(金)



~Oh, when your, when your days are numbered
And your nights are long, 
You might think you’re weak~

~この世で生きる日がいよいよ残り少なくなってきて夜がうんと長い時
きみは自分のこと弱い人間だと思うかもしれない~

「Sign on the cross」より

今日の洋楽

今日はフレディ・アンド・ザ・ドリーマーズでドリンク・ディス・アップです。



ミッチ・マレー作曲です。1963年のアルバム『フレディ・アンド・ザ・ドリーマーズ』収録曲です。

邦題がつけられています。確か「恋のいたわり」ってタイトルだったと思われます。

大体そんな感じですかね。

では和訳です。

Drink this up, itll make you sleep


これを飲み干すんだ、眠れるようになるから。


He did you wrong, and now hes gone

Hes run, had a lot of fun 

Hes cheap, never ever weep

Drink this up, itll make you sleep


あいつは君に冷たくして、居なくなった。

あいつは行った、さんざん彼だけ楽しんで。

あいつは下らない奴さ、泣いたりなんかしなかった。

これを飲み干すんだ、眠れるようになるから。


So long ago, I told you so

I said stay with me instead 

Hes cheap, gonna cut you deep

Drink this up, itll make you sleep


大分前に、君に言ったね。

あいつよりも僕を選びなよ、

あいつは下らない、君を傷つけるだけだって。

これを飲み干すんだ、眠れるようになるから。


Dont you worry, honey baby

Ill be here with you

I know what its like

Because I got this trouble too

With you, with you


心配しないで、

僕はここに居るから。

どんな感じか分かるよ、

僕もこんな迷惑を被ったから、

君と同じさ。


So now I see, youre back with me

Thats fine, once again youre mine

So sweet, whos gonna weep

Drink this up, itll make you sleep


僕は分かる、君が戻って来るって。

嬉しいよ、もう一度僕のものになるんだ。

嬉しいよ、誰が泣くんだい?

これを飲み干すんだ、眠れるようになるから。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿