このブログを検索

2020年8月14日金曜日

Elton John - All the girls love Alice

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

8月14日(金)



~I believe in you even on the morning after~

~わたしはあなたを信じています、過去の過ちが身に沁みる時でさえ~

「I believe in you」より

今日の洋楽

今日はエルトン・ジョンで「女の子、みんなアリスに首ったけ」という曲です。




エルトン・ジョン、バーニー・トウピン作曲です。1973年のアルバム『黄昏のレンガ路』収録曲です。

邦題を良く見ると「五・七・五」となっていますね。笑

アリスという少女は実はレズビアンで、普通の娘として育てられながらも、男性を愛せないという事でモヤモヤを感じ、地下鉄で身投げした悲しい歌です。

では和訳です。

Raised to be a lady by the golden rule

Alice was the spawn of a public school

With a double barrel name in the back of her brain

And a simple case of Mummy-doesn't-love-me blues


淑女にさせる為に厳しい躾の元育った、

アリスはパブリックスクールの良くいる娘だった。

頭の中じゃ二重姓を名乗るような娘だとも、

「ママなんて私の事愛してないんだわ」と思う様な、まあ、良くいるような娘だった。


Reality it seems was just a dream

She couldn't get it on with the boys on the scene

But what do you expect from a chick who's just sixteen

And hey, hey, hey, you know what I mean


真実なんて夢のように思えるものさ、

イケてる男子と居てもお楽しみになんかなれなかった。

でも16かそこらの娘に何を期待するんだい?

僕の言う事分かるだろ?


All the young girls love Alice

Tender young Alice they say

Come over and see me

Come over and please me

Alice it's my turn today


女の子達はみんなアリスが好きさ、

優しいアリス、って言うのさ。

「私の所に来て、喜ばせてね。

アリス、今日は私の番よ。」って言うのさ。


All the young girls love Alice

Tender young Alice they say

If I give you my number

Will you promise to call me

Wait till my husband's away


女の子達はみんなアリスが好きさ、

優しいアリス、って言うのさ。

「私の番号を伝えたら、

電話するって約束する?

私の旦那が居なくなるまで待って。」って言うのさ。


Poor little darling with a chip out of her heart

It's like acting in a movie when you got the wrong part

Getting your kicks in another girl's bed

And it was only last Tuesday they found you in the subway dead


可哀想なあの娘、ちょっと思う節があるんだろうな、

まるで映画に出て演技してるようなものさ、違う役を貰った時は、

他の娘のベッドでお楽しみにふけてりゃいいんだ。

ちょうど先週の火曜日か、地下鉄の駅で君の死体が発見されたんだ。


And who could you call your friends down in Soho

One or two middle-aged dyke in a Go-Go

And what do you expect from a sixteen year old yo-yo

And hey, hey, hey, oh don't you know


ソーホーで友達と呼べる人が居るのかい?

1人か2人、ゴーゴーを踊る中年のレズビアンくらいか。

そして16かそこらの愚か者にに何を期待するんだい?

知らないのかい?


All the young girls love Alice

Tender young Alice they say

Come over and see me

Come over and please me

Alice it's my turn today


女の子達はみんなアリスが好きさ、

優しいアリス、って言うのさ。

「私の所に来て、喜ばせてね。

アリス、今日は私の番よ。」って言うのさ。


All the young girls love Alice

Tender young Alice they say

If I give you my number

Will you promise to call me

Wait till my husband's away


女の子達はみんなアリスが好きさ、

優しいアリス、って言うのさ。

「私の番号を伝えたら、

電話するって約束する?

私の旦那が居なくなるまで待って。」って言うのさ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿