このブログを検索

2020年8月6日木曜日

Hank Williams - A mansion on the hill

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

8月6日(木)



~After he stole my baby
Then he wanted to steal me~

~そいつはぼくの彼女を盗んでから
ぼくまで盗みたがった~

「Pledging my time」より

今日の洋楽

今日はハンク・ウィリアムズでマンション・オン・ザ・ヒルです。



ハンク・ウィリアムズ、フレッド・ローズ作曲です。1948年のシングルで、カントリーチャートで12位を記録しました。

ハンク・ウィリアムズの代表曲の一つで、一人で丘の上の豪邸に住む彼女に思う事を歌っています。

ジョージ・ジョーンズ、ウィリー・ネルソン、ロイ・オービソン、尾崎紀世彦がカバーしています。

では和訳です。

Tonight down here in the valley

I'm lonesome and O how I feel

As I sit here alone in my cabin

I can see your mansion on the hill


今夜、この谷底で、

俺は寂しい気持ちになっている。

この小屋の中で座っていると、

君の住む丘の上の豪邸が見える。


Do you recall when we parted

The story to me you revealed

You said you could live without loving

In your loveless mansion on the hill


俺たちが別れた時に、

君が俺に話してくれた事覚えてるかい?

君は、愛が無くても生きていけると言った、

君の住む、愛の無い丘の上の豪邸の中で。


I've waited all through the years love

To give you a heart true and real

Cause I know you're living in sorrow

In your loveless mansion on the hill


俺は1年中待ったよ、

本物の愛を君にあげるために。

俺は知ってるから、君は悲しみの中に生きてるって、

君の住む、愛の無い丘の上の豪邸の中で。


The light shine bright from yer window

The trees stand so silent and still

I know you're alone with your pride dear

In your loveless mansion on the hill


君の窓から光が差した。

木々が静かに立っている。

頑固な君は、まだ一人でいるんだね、

君の住む、愛の無い丘の上の豪邸の中で。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

3 件のコメント:

  1. 素晴らしい訳詞です。勉強になりました。ありがとうございます。

    返信削除
  2. 突然で失礼します、ハンクのギターのリズムどの曲も後ろにビートがありこれって小さい頃黒人にギターを教えてもらった影響を受けたのでしょつか、カントリー独特の2拍子ですが、ハンクのギターは特に後ろのリズムが強烈です。

    返信削除
  3. ハンク Wの名曲ベスト10に入る佳曲てすね!上品な表現てやホッコリ。

    返信削除