このブログを検索

2020年11月9日月曜日

Roy Orbison - Walk on

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

11月9日(月)



~Stayin’ up for days in the Chelsea Hotel
Writin’ “Sad-Eyed Lady of the Lowlands” for you~

~チェルシー・ホテルで何日も徹夜して
きみのために「低地の悲しい目の貴婦人」を書いていたんだ~

「Sara」より

今日の洋楽

今日はロイ・オービソンでウォーク・オンです。




ロイ・オービソン、ビル・ディーズ作曲です。1968年のシングルで、イギリスのチャートで39位を記録しました。また、1969年のアルバム『ザ・メニー・ムーズ・オブ・ロイ・オービソン』収録曲です。

昔の事は忘れて、前を見て歩き続けて、という歌です。

では和訳です。

Walk on 

If you should meet

Walk on 

On down the street

Walk on 

Don't even look

Walk on

Close up the book


歩き続けるんだ、

もし君が僕を見かけても、

歩き続けるんだ、

通りを行く僕を。

歩き続けるんだ、

振り向かないで。

歩き続けるんだ、

本を閉まって。


We don't want the world to see us 

Like we are

We should never have even gone this far

Quickly brush away that teardrop

Walk away darling 

Don't stop

Don't look back for me baby 

Walk on


僕らは世界に見られたくない、

僕らのように、

こんなのずるずると引きずってはいけないんだ。

涙を早く拭いて、

歩いて行っておくれ。

止まらないで、

僕を見ないで歩き続けるんだ。


Walk on

Don't turn around

Walk on

To higher ground

Take the love we shared together

Keep it in your heart forever

Don't forget me 

Oh baby walk on

If you ever loved me baby 

Walk on


歩き続けるんだ、

振り向かないで。

歩き続けるんだ、

高みを目指して。

僕らが共有した愛を、

心の中に秘めて。

僕を忘れないで歩き続けて。

僕を愛してくれたなら、

歩き続けるんだ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿