このブログを検索

2020年11月8日日曜日

The Bee Gees - Spicks and specks

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

11月8日(日)



~I got my walkin’ shoes
An’ I ain’t a-gonna lose
I believe I got the walkin’ blues~

~ちゃんと靴を履いて歩いている
歩く靴には事欠かないよ
ブルースを道連れに歩き続けているんだから~

「Walkin’ down that line」より

今日の洋楽

今日はザ・ビー・ジーズでスピックス・アンド・スペックスです。




バリー・ギブ作曲です。1966年のシングルで、オーストラリアのチャートで4位を記録しました。

Spicks and specksは造語だと思われますが、「小さな断片」という意味だと思われます。

今までキラキラしていた太陽や、彼女が居なくなって、後に残ったのはその小さな思い出だけ、という切ない歌です。

では和訳です。

Where is the sun

That shone on my head

The sun in my life

It is dead

It is dead


僕の上で輝いていた太陽はどこへ行ったんだろう?

僕の人生の太陽は、その輝きを失ってしまった。


Where is the light

That would play

In my streets

And where are the friends

I could meet

I could meet


輝いてた街の明かりはどこへ行ったんだろう?

そして友達はどこへ行ったんだろう、

会う事が出来るというのに。


Where are the girls

I left far behind

The spicks and the specks

Of the girls on my mind


僕が遠くに置き去りにした女の子達はどこへ行ったんだろう?

彼女達の、細かいキラキラした思い出がまだ残っている。


Where is the sun

That shone on my head

The sun in my life

It is dead

It is dead


僕の上で輝いていた太陽はどこへ行ったんだろう?

僕の人生の太陽は、その輝きを失ってしまった。


Where are the girls

I left far behind

The spicks and the specks

Of the girls on my mind


僕が遠くに置き去りにした女の子達はどこへ行ったんだろう?

彼女達の、細かいキラキラした思い出がまだ残っている。


Where are the girls

I left far behind

The spicks and the specks

Of the girls on my mind


僕が遠くに置き去りにした女の子達はどこへ行ったんだろう?

彼女達の、細かいキラキラした思い出がまだ残っている。


Where is the girl I loved

All along

The girl that I loved

She's gone

She's gone


僕がずっと愛してた女の子はどこに行ったんだろう?

僕が愛してた女の子は、もう居なくなってしまった。


All of my life

I call yesterday

The spicks and the specks

Of my life've gone away


今までの人生は、すべて昨日と呼んできた。

僕の人生の細かいキラキラした思い出は、すべて無くなってしまった。


All of my life

I call yesterday

The spicks and the specks

Of my life've gone away


今までの人生は、すべて昨日と呼んできた。

僕の人生の細かいキラキラした思い出は、すべて無くなってしまった。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

1 件のコメント:

  1. 悲しく聞こえる詩でありながら、これから未来を切り開いていくエールにも聞こえます。2つの局面がからみあって成り立っていて時間が流れているんだなって感じる素晴らしい曲だと思います。自分への応援ソングにしています。

    返信削除