このブログを検索

2020年11月21日土曜日

The Byrds - Ballad of easy rider

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

11月21日(土)



~Sign on the street says
“Y’ don’t own me”~

~通りの張り紙が告げている
「わたしはあなたのものではない」~

「Sign on the window」より

今日の洋楽

今日はザ・バーズで「イージー・ライダーのバラード」です。



ロジャー・マッグィン作曲です。1969年のアルバム『イージー・ライダーのバラード』収録曲です。

同年公開のピーター・フォンダ主演映画『イージー・ライダー』でも使われました。元々はボブ・ディランに作曲を依頼していましたが、映画の作風が気に入らなかったディランは断りました。代わりに…

The river flows
It flows to the sea

Wherever that river goes

That's where I want to be
Flow river flow

上の一節を書いたメモを、ロジャー・マッグィンに渡すようにピーター・フォンダに言いました。そして出来たのがこの歌です。

爽やかなフォークサウンドで!自由に生きる事を望んでいます。

では和訳です。

The river flows

It flows to the sea

Wherever that river goes

That's where I want to be

Flow river flow

Let your waters wash down

Take me from this road

To some other town


川は流れる、

海に向かって流れる。

川がどこへ流れようとも、

俺はそこに居たいのさ。

川よ、流れて行け、

水で洗い流して、

他の街へと俺を連れてってくれ。


All he wanted

Was to be free

And that's the way

It turned out to be

Flow river flow

Let your waters wash down

Take me from this road

To some other town


彼が望んだのは、自由になる事だった。

そして実現したのさ。

川よ、流れて行け、

水で洗い流して、

他の街へと俺を連れてってくれ。


Flow river flow

Past the shaded tree

Go river, go

Go to the sea

Flow to the sea


川よ、流れて行け、

木陰も通り過ぎて、

川よ、流れろ、

海に向かって流れて行けよ。


The river flows

It flows to the sea

Wherever that river goes

That's where I want to be

Flow river flow

Let your waters wash down

Take me from this road

To some other town


川は流れる、

海に向かって流れる。

川がどこへ流れようとも、

俺はそこに居たいのさ。

川よ、流れて行け、

水で洗い流して、

他の街へと俺を連れてってくれ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿