このブログを検索

2020年11月24日火曜日

The Hollies - Have you ever loved somebody

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

11月24日(火)



~Wiggle to the front, wiggle to the near
Wiggle ‘til you wiggle right out of here~

~くねくねと前に、くねくねと後ろに
あんたがここから身をくねらせて逃げ出すまでくねくね~

「Wiggle, wiggle」より

今日の洋楽

今日はザ・ホリーズでハヴ・ユー・エバー・ラヴド・サムバディです。




グレアム・ナッシュ、アラン・クラーク、トニー・ヒックス作曲です。1967年のアルバム『エヴォリューション』収録曲です。

トニー・ヒックスのファズが効いた強烈なギターが特徴的です。

散々な目に合わせて来た彼女に「誰かと付き合った事あるのか?」と問い質しています。

では和訳です。

You say that you want me and now that you've got me you're gone

Think what you're doin' or else you'll regret what you've done

Don't come back tomorrow and say what we did wasn't right

You'll cry on your pillow and find it hard to sleep at night


君は俺が欲しいって言って、俺をモノにした後居なくなった。

何をしたのか良く考えな、さもなきゃ後悔するぜ。

明日になって戻ってくるなよ、そして俺たちのやった事は間違ってたって言うなよ。

枕の中で泣きじゃくって、夜眠れなくなるぜ。


Have you ever loved somebody

Don't you know just what it's like

Hurting someone that you're close to

Have you ever loved all night all night


誰かを愛した事あるかい?

君に近しい人を傷つけるのって、

どんな気分だか知らないのかい?

一晩中誰かを愛した事あるかい?


Remember what happened the last time that you said goodbye

Remember the saying that once bit and I'll be twice shy

It's no use me crying there is no denying it's right

When thinking has ruined the feeling that we had to fight


君がサヨナラした時の事覚えてるか?

「一度噛まれりゃ二度目は用心する」っめ言葉知ってるか?

俺は泣いても無駄なんだ、否定できない事なんだ、

俺たちが喧嘩しなきゃいけない気持ちが、考えると覚めてしまうって事が。


Have you ever loved somebody

Don't you know just what it's like

Hurting someone that you're close to

Have you ever loved all night all night


誰かを愛した事あるかい?

君に近しい人を傷つけるのって、

どんな気分だか知らないのかい?

一晩中誰かを愛した事あるかい?


If you hear people talking now

Will you laugh or cry

If you cry I'll sympathize with you

If you laugh I'll die

If you laugh I'll die


みんなが口々に話すのを聞けば、

君は笑うのか?それとも泣くのか?

君が泣けば、俺は同情するよ、

でも君が笑えば、俺は死ぬな。

君が笑えば、俺は死ぬね。


You say that you want me and now that you've got me you're gone

Think what you're doin' or else you'll regret what you've done

Don't come back tomorrow and say what we did wasn't right

You'll cry on your pillow and find it hard to sleep at night


君は俺が欲しいって言って、俺をモノにした後居なくなった。

何をしたのか良く考えな、さもなきゃ後悔するぜ。

明日になって戻ってくるなよ、そして俺たちのやった事は間違ってたって言うなよ。

枕の中で泣きじゃくって、夜眠れなくなるぜ。


Have you ever loved somebody

Don't you know just what it's like

Hurting someone that you're close to

Have you ever loved all night all night


誰かを愛した事あるかい?

君に近しい人を傷つけるのって、

どんな気分だか知らないのかい?

一晩中誰かを愛した事あるかい?


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿