このブログを検索

2016年11月14日月曜日

Elvis Presley - A big hunk o' love

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はエルヴィス・プレスリーで恋の大穴という歌です。




アーロン・シュローダー、シドニー・ジャクソン・ウィッチの作曲です。

シドニー・ジャクソン・ウィッチは、シド・ジャクソンの別名を持っています。

では和訳です。

Hey baby, I ain't askin' much of you
No no no no no no no no baby, I ain't askin' much of you
Just a big-a big-a hunk o' love will do

ヘイ、ベイビー、そんなに頼んじゃいないんだよ。
ベイビー、そんなに頼んじゃいないんだよ。
でかい愛の塊だけでいいんだよ。

Don't be a stingy little mama
You're 'bout to starve me half to death
Well you can spare a kiss or two and
Still have plenty left, no no no
Baby, I ain't askin' much of you
Just a big-a big-a hunk o' love will do

ケチらないでくれよ。
飢え死にするかと思ったぜ。
12回キスしてくれたっていいのに、
全然してくれないんだな。
ベイビー、そんなに頼んじゃいないんだよ。
でかい愛の塊だけでいいんだよ。

You're just a natural born beehive
Filled with honey to the top
Well I ain't greedy baby
All I want is all you got, no no no
Baby, I ain't askin' much of you
Just a big-a big-a hunk o' love will do

君は自然の蜂の巣なんだ、
蜂蜜に包まれててっぺんに立っているんだ。
俺は欲深じゃないさ、
俺が欲しいのは君の持ってるものさ。
ベイビー、そんなに頼んじゃいないんだよ。
でかい愛の塊だけでいいんだよ。

I got wishbone in my pocket
I got a rabbit's foot 'round my wrist
You know I'd have all the things these lucky charms could bring
If you'd give me just one sweet kiss, no no no no no no no
Baby, I ain't askin' much of you
Just a big-a big-a hunk o' love will do

ポケットには叉骨、
手首にはウサギの足。
いつか持ってきてくれると信じて、こんなお守りをつけてるんだ。
君は1回キスしてくれりゃいいんだよ。
ベイビー、そんなに頼んじゃいないんだよ。
でかい愛の塊だけでいいんだよ。

こんな感じです。

そんなに頼んじゃいないから、頼むから俺を愛して、という歌です。

今日はこの辺でお時間です。引き続きリクエスト募集中です。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿