You may have heard of jalopies,
You heard the noise they make,
Let me introduce you to my Rocket '88.
Yes it's great, just won't wait,
Everybody likes my Rocket '88.
Gals will ride in style,
Movin' all along.
このオンボロ車の音を聞いただろ、
そいつの出すうるさい音。
俺のロケット88を紹介させてくれよ。
こいつはいいぜ、待たせやしないぜ。
みんな俺のロケット88が好きなんだ。
女の子もこいつに惚れるさ、
飛ばしていくぜ。
V-8 motor and this modern design,
My convertible top and the gals don't mind
Sportin' with me, ridin' all around town for joy.
(Spoken) -- Blow your horn, Rocket, blow your horn!
V8のモーターとこのモダンなデザイン、
オープンカーだから気にすることはないぜ。
俺と自慢しようぜ、街をこいつで乗り回すんだ。
ホーンを鳴らせ、ロケット!
Step in my Rocket and-a don't be late,
We're pullin' out about a half-past-eight.
Goin' on the corner and-a havin' some fun,
Takin' my Rocket on a long, hot run.
Ooh, goin' out,
Oozin' and cruisin' along.
俺のロケットに乗ってくれりゃ遅れやしないぜ。
8時半過ぎに出ようぜ。
角へ行って、お楽しみさ。
俺のロケットで、イカした走りに行こうぜ。
行こうぜ、
ガソリンなんか垂れ流しても構わないぜ。
Now that you've ridden in my Rocket '88,
I'll be around every night about eight.
You know it's great, don't be late,
Everybody likes my Rocket '88.
Gals will ride in style,
Movin' all along.
俺のロケット88には乗っただろ。
8時辺りには着いているから。
イカしてるだろ、遅れるなよ。
みんなこいつが好きなんだから。
女の子はみんな寄ってくる、
だから俺と行こうぜ。
名久井 将太 様
返信削除こんにちは、るもんっくすです。
久しぶりのコメントです!
ジャッキー・ブレンストンいいですね。
歌詞は(笑)私も抵抗がないとも言えませんが、いろんな解釈ができますからね。当時の時代背景のようなものもあるんでしょうか。
"ガソリン垂れ流しでもいい"って...長く持たなそうです...
(ごめんなさい..(。-ω-)
たまに読みに来ています。ありがとうございます。
るもんっくす様
削除いつもご覧頂きありがとうございます。あの当時はロックンロールはまだまだ若者の音楽という感じで、色々な意味で欲求不満な事を音楽にぶつけたりして解消していたんだと思います。だって「ロックンロール」ですからね。笑
私もたまにるもんっくす様のTwitter拝見しております。
今年は今回がこのブログ初コメントです。またよろしくお願いします。