The night was clear and the moon was yellow
And the leaves came tumbling down
雲ひとつない夜、月も明るい時、
葉っぱがヒラヒラと落ちていく。
I was standing on the corner
When I heard my bulldog bark
He was barkin' at the two men
Who were gamblin' in the dark
俺は街角に立って、
ブルドッグの吠えるのを聴いた。
そいつは二人の男に吠えていた、
暗闇でギャンブルしていた。
It was Stagger Lee and Billy
Two men who gambled late
Stagger Lee threw seven
Billy swore that he threw eight
それはスタッガー・リーとビリー、
夜遅くにギャンブルしていた。
スタッガー・リーは7を出し、
ビリーは「8を出す」と宣言した。
Stagger Lee told Billy
I can't let you go with that
You have won all my money
And my brand new Stetson hat
スタッガー・リーはビリーに言った、
「そんなの許さねえ」と。
「俺の金巻き上げて、
新しいステットソンの帽子まで取りやがった」
Stagger Lee went home
And he got his forty-four
Said, I'm goin' to the barroom
Just to pay that debt I owe
Go Stagger Lee
スタッガー・リーは家に戻り、
44口径を手にした。
「あの酒場に戻って、
蹴りをつけてやる。」
[Instrumental Interlude]
Stagger Lee went to the barroom
And he stood across the barroom door
He said, nobody move
And he pulled his forty-four
スタッガー・リーは酒場に行き、
入口の所に立っていた。
「誰も動くな!」と言い、
44口径を引いた。
Stagger Lee, cried Billy
Oh, please don't take my life
I've three little children
And a very sickly wife
「スタッガー・リー」ビリーが叫んだ。
「俺の命を奪わないでくれ。
子供が3人もいるし、
妻は病気なんだ。」
Stagger Lee shot Billy
Oh, he shot that poor boy so bad
Till the bullet came through Billy
And it broke the bartender's glass
スタッガー・リーはビリーを撃った。
情けもなく哀れな男を打ったんだ。
ビリーを弾丸が貫いて、
バーテンダーのグラスを割ったんだ。
0 件のコメント:
コメントを投稿