このブログを検索

2017年3月21日火曜日

Charles Brown - Black night

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はチャールズ・ブラウンでブラック・ナイトです。




ジェス・メイ・ロビンソン作曲です。チャールズ・ブラウンの1951年のシングルで、ビルボードのR&Bチャートで1位を、なんと14週も記録している大ヒットです。

ちなみに、ディープ・パープルの、缶コーヒーのCMでお馴染みのあの歌とは異曲同名です。お間違えなきよう。

では和訳です。

Nobody cares about me

I ain't even got a friend

Baby's gone and left me

When will my troubles end?


誰も俺を気にしちゃくれない、

友達だっていない。

ベイビーはいなくなっちまった、

こんな災難いつ終わるんだ?


Black night is falling

Oh how I hate to be alone

I keep crying for my baby

But now another day is gone


暗い夜が降りてきた、

どれだけ1人になりたくないのだろう。

ベイビーに向かって泣いている、

でもこんな日ずっと続くんだ。


I've got no one to talk with

To tell my troubles to

Don't even know I'm living

Since I lost you


俺には誰もいない、

こんな災難話せる奴が。

生きてるのか分からなくなってくる、

君がいなくなってから。


Black night is falling

Oh how I hate to be alone

I keep crying for my baby

But now another day is gone


暗い夜が降りてきた、

どれだけ1人になりたくないのだろう。

ベイビーに向かって泣いている、

でもこんな日ずっと続くんだ。


My mother has the trouble

My father has it too

Brother's in Korea

And I don't know just what to do


母親も災難、

父親も災難、

兄弟は韓国にいる、

俺は何をすべきか分からない。


Black night, black night is falling

Oh how I hate to be alone

I keep crying for my baby

But now another day is gone


暗い夜が降りてきた、

どれだけ1人になりたくないのだろう。

ベイビーに向かって泣いている、

でもこんな日ずっと続くんだ。


こんな感じです。

災難な男の唄です。韓国にいるのか何で災難なのかというと、この時期、アメリカは朝鮮戦争に参加しており、その徴兵のために集められた、といいます。ジーン・ヴィンセントやファイブ・サテンズのフレッド・パリスも徴兵に参加していたそうです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト募集中です。ある方は、コメント欄に記入よろしくお願いします。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿