このブログを検索

2017年3月24日金曜日

The Dave Clark Five - Bernadette

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽 

今日はデイヴ・クラーク・ファイヴ(以下、DC5)でバーナデットです。



デイヴ・クラーク、マイク・スミス作曲です。1967年のアルバム『ファイヴ・バイ・ファイヴ』収録曲です。

フォー・トップスのヒット曲とは異曲同名です。フォー・トップスのは情熱的ですが、DC5の方はゆっくりと静かに演奏して、まるでソフトロックの趣を感じさせます。

では和訳です。

Bernadette, please don't let the world pull us apart

If you do, you know, it will only break my heart

If you really care, if you want to share

All the dreams I'm dreaming, let me know, please let me know


バーナデット、世界が僕らを離れ離れにさせないで。

君がしたら、僕の心を壊すだけさ。

君が心配してくれるなら、君が分かち合いたいなら、

僕が夢見てる事を。そしたら知らせてよ。


Bernadette, I can't get you out of my mind

And I hope you will stay and always be mine

You will always be a special part of me

All the things you do, and say I know, are meant for me


バーナデット、君が頭から離れられない。

君がそばにいてくれて、いつでも僕のものになればいいのに。

君は僕にとって特別な存在になるんだ。

君がしてる全部の事、全部言ったことは、みんな僕に向けられているんだ。


You will always be a special part of me

All the things you do, and say I know, are meant for me


君は僕にとって特別な存在になるんだ。

君がしてる全部の事、全部言ったことは、みんな僕に向けられているんだ。


こんな感じです。


君は特別なんだよ、という歌です。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト募集中です。ある方は、コメント欄に記入よろしくお願いします。


ではまた。


0 件のコメント:

コメントを投稿