今日の洋楽
今日はエヴァリー・ブラザーズでア・マン・ウィズ・マネーです。
エヴァリー・ブラザーズ作曲です。1965年発売のデュオ11枚目のアルバム『ビート&ソウル』収録曲です。このアルバムは全部で12曲入っていますが、このア・マン・ウィズ・マネー以外は全てカバー曲です。カーティス・メイフィールドの「ピープル・ゲット・レディー」、バレット・ストロングの「マネー」、トミー・タッカーの「ハイ・ヒール・スニーカーズ」など、有名な曲をカバーしています。
ザ・フーや、ザ・アイズというグループもカバーしています。
また、このアルバムの録音に立ち会ったミュージシャンも豪華で、ギターにジェイムス・バートン、グレン・キャンベル、ソニー・カーティス、ベースにラリー・ネクテル、ドラムスにジム・ゴードン、ピアノにビリー・プレストン、レオン・ラッセルが参加しています。
グレン・キャンベルなんて、その当時もシングルは出していましたが、後に大ヒットを出すミュージシャンになるんですから、多方面に活躍してた事が分かると思いますね。ビリー・プレストンやソニー・カーティスもそうですが。
では和訳です。
She wants a man with lots of money, and I'm a poor boy
He buys her things, she calls him honey, she calls me poor boy
What good does it do to give her love good and true?
When any fool would understand
She thinks money makes a man
彼女は金持ちの男が欲しいんだ、だけど俺は貧乏な男。
そいつは彼女に物を買って、彼女はハニーと呼ぶんだ、彼女は俺を貧乏な男と呼ぶんだ。
彼女に本物の愛をあげたなら、何か良いことがあるんだろうか?
どんな馬鹿な奴でも分かる、
彼女は、金が男を作るって考えてるんだ。
She wants a man with lots of money, and I'm a poor boy
She wants the things you buy with money and not a poor boy
A man with money
A man with money
A man with money
彼女は金持ちの男が欲しいんだ、だけど俺は貧乏な男。
彼女の欲しいものは、金で買えるんだ、
貧しい男はいらないんだ、
金持ちの男、
金持ちの男、
金持ちの男。
Just down the street, I know a place
When they're asleep, I'll cover my face
I'll break the lock, open the door
I'll slip inside, I'll rob the store
通りを下ったら、場所は分かる。
眠りについてる時に、俺は覆面をかぶる。
鍵を壊して、ドアを開いて、
中に忍び込んで、物を盗るんだ。
Then I'll be a man with lots of money and not a poor boy
I'll buy her things, she'll call me honey and not a poor boy
そしたら俺は金持ちの男になれるんだ、貧乏な男じゃないぜ。
彼女に物を買って、ハニーと呼んでもらうのさ、
貧乏な男じゃないぜ。
A man with money
A man with money
俺は金持ちの男、
俺は金持ちの男。
こんな感じです。
彼女の為に金持ちになる、という男の歌です。中腹に「店に忍び入って、物を盗る」、とありますが、だからといって、この歌の通り万引きしたら捕まりますよ。くれぐれもなさらないように。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト募集中です。ある方は、コメント欄に記入よろしくお願いします。リクエスト頂いた方は、お名前をご紹介させて頂きますので、ご了承下さい。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿