このブログを検索

2017年4月15日土曜日

Sonny Til and The Orioles - Crying in the chapel

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日は、ソニー・ティルとオリオールズで、「涙のチャペル」です。




アーティ・グレン作曲です。オリジナルは、アーティ・グレンの息子、ダレル・グレンという人が1953年に出したものがオリジナルです。

ソニー・ティルとオリオールズのバージョンは同じく1953年に発売され、R&Bチャートで1位、ポップチャートで11位を記録している、大ヒットとなりました。後に、エルヴィス・プレスリーやリトル・リチャードもカバーしています。

余談ですが、動画のサムネイルの写真についてですが、オリオールズの中心メンバーのソニー・ティルは後列右の人物です。ですが、このブログでオリオールズを取り上げるまで、後列左の人物がソニー・ティルだとずっと思っていました。

後列左の人物は、テナー担当のアレキサンダー・シャープといいます。

では和訳です。

You saw me crying in the chapel
The tears I shed were tears of joy
I know the meaning of contentment
I am happy with the Lord

チャペルで泣いてたのを見ただろう。
僕は嬉しくて泣いていたんだ。
満足の意味は分かってるさ。
神様、僕は嬉しいんです。

Just a plain and simple chapel
Where all good people go to pray
I prayed the Lord that I'll grow stronger
As I live from day to day

普通の、シンプルなチャペル、
良い人たちが祈りに行くチャペルで、
毎日生きて行く中で、
僕は神様に祈って、強くなるんだ。

I searched and I searched but I couldn't find
No way on earth to find peace of mind

僕は探した、だけど見つからなかった、
安らぎを得られるような場所を。

Now I'm happy in the chapel
Where people are of one accord
Yes
, we gather in the chapel
Just to sing and praise the Lord

僕はチャペルで幸せなんだ。
人々は皆一つになっている。
そう、僕たちはチャペルに集まっている、
歌って、神を讃えるために。

You'll search and you'll search but you'll never find
No way on earth to find peace of mind

君は探す、だけど見つからないだろう、
安らぎを得られるような場所を。

Take your troubles to the chapel
Get down on your knees and pray
Then your burdens will be lighter
And you'll surely find a way

悩みをチャペルに持っておいで、
跪いて祈るだけでいい。
そしたら君の重荷は軽くなる、
そして君の前に道が見えるはず。

こんな感じです。

チャペルに行けば、悩みも無くなる、という歌です。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト募集中です。ある方は、コメント欄に記入よろしくお願いします。リクエスト頂いた方は、お名前をご紹介させて頂きますので、ご了承下さい。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿