このブログを検索

2017年5月31日水曜日

Carl Perkins - Restless

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はカール・パーキンスでレストレスです。




カール・パーキンス作曲です。1969年のビルボードのカントリーチャートで20位を記録しています。

アルコール依存性でもあったカールが、ジョニー・キャッシュのバックのギタリストを務めたりして人気を高めていく時に発売されたと思います。

では和訳です。

Well I walked up to her window
I said
, gimme a ticket please
She said
, where to mister?
I said
, that's all right with me honey

窓口の所まで行った。
「切符を頼むよ。」
「どちらまで?」
「そんなの良いじゃないか。」

I'm just restless
I need to get on out of town
I need to go right now
Take me where the living's easy
Baby
, that's where I'll be found
Huh-huh
, right now

俺は休めないんだ。
俺は街から出ないと行けないんだ。
今すぐに。
俺の生活が楽な所に連れてってくれ、
そこで俺が見つかるから。

I said, honey tell that driver
To put his big foot on that gas
Run this old grey dog
Just as long as it might last

俺は言った、「あの運転手に、
あの大きい足でアクセルを踏んでくれと言ってくれ。
この古いグレイハウンドを、
出来る限り遠くまで走らせてくれ。」とも。

I'm just restless
I need to get on out of town
I need to go right now
Take me where the living's easy
Baby
, that's where I'll be found
Huh-huh
, right now

俺は休めないんだ。
俺は街から出ないと行けないんだ。
今すぐに。
俺の生活が楽な所に連れてってくれ、
そこで俺が見つかるから。

I said, honey tell that driver
Take me farther down the road
Just take this grey dog
Any place he wants to go

俺は言った、「あの運転手に、
この通りで遠くまで連れてってくれと言ってくれ。
このグレイハウンドを走らせてくれ、
行きたい所があればそこでも良い。」とも。

I'm just restless
I need to get on out of town
I need to go right now
Take me where the living's easy
Baby
, that's where I'll be found
Huh-huh
, right now

俺は休めないんだ。
俺は街から出ないと行けないんだ。
今すぐに。
俺の生活が楽な所に連れてってくれ、
そこで俺が見つかるから。

I'm traveling light
Because I might be going far
Takin' nothing but the clothes on my back
And my big red guitar

そこまで重い荷物はないさ、
遠くまで行くんだからな。
俺のバックパックには服と、
俺の赤いギターだけさ。

I'm just restless
I need to get on out of town
I need to go right now
Take me where the living's easy
Baby
, that's where I'll be found
Huh-huh
, right now

俺は休めないんだ。
俺は街から出ないと行けないんだ。
今すぐに。
俺の生活が楽な所に連れてってくれ、
そこで俺が見つかるから。

こんな感じです。

早く新しい生活を送りたい男の歌です。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト募集中です。ある方は、コメント欄に記入よろしくお願いします。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿