このブログを検索

2017年6月2日金曜日

The Association - We love us

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日は、ザ・アソシエイションでウィー・ラヴ・アスです。




アソシエイションのドラマー、テッド・ブルーシェルの作曲です。1967年発売の3枚目のアルバム『インサイト・アウト』収録、そして翌年のシングル「恋はタッチにご用心」のB面曲です。

リード・ボーカルは、テッド・ブルーシェルと、ラリー・ラモスです。

アソシエイションの音楽ジャンルがサンシャイン・ポップと呼ばれる所以を表しています。

ちなみに、1969年に発売されたベストアルバムでこの曲が収録されましたが、その時のタイトルは「We love」で終わっています。

では和訳です。


I wake her, I hold her

I tell her I love her

And she smiles and says the same

She makes me feel like sunshine when she says my name


彼女を起こして、彼女を抱いて、

彼女に愛してるって言うんだ。

彼女も笑って同じことを言うんだ。

僕の名前を呼んでくれる時、

太陽みたいに明るい気分になれるんだ。


Her laughing, her crying

Her caring, her sharing

Of my life means more to me

Than all the wealth and fame that fortune brings to me 


彼女が笑う事、彼女が泣く事、

彼女が気にかけてくれる事、彼女が分けてくれる事、

僕の人生にとってはそれ以上のものなんだ、

僕にくれる運命や富や名声よりも。


Turn your head around

Are you sure love's the feeling that surrounds you?

Does the question count when you feel good

As good inside as I do, do you?


見回してご覧よ、

君の周りに愛が溢れていると思わないかい?

僕と気分が同じくらい良く、

その質問って君の気分は良くなるかい?


The sun sets, the gulls fly

We love us, she and I


太陽が沈み、カモメが飛ぶ。

僕らは僕らを愛する、彼女と僕。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト募集中です。ある方は、コメント欄に記入よろしくお願いします。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿