このブログを検索

2017年5月29日月曜日

Billy Joel - The entertainer

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はビリー・ジョエルでザ・エンターテイナーです。




1974年のシングルで、ビルボードホット100で34位を記録しています。また、同年に発売された2枚目のアルバム『ストリートライフ・セレナーデ』の唯一のシングルカットです。

ビリー・ジョエルはピアノマンですが、この歌は珍しくイントロからアコースティックギターのストラムが特徴的で、爽やかささえ覚えます。

とは言っても、ビリー・ジョエルが爆発的に売れるのにはもうしばらく時間がかかります。

では和訳です。


I am the entertainer

And I know just where I stand

Another serenader

And another long-haired band

Today I am your champion

I may have won your hearts

But I know the game, you'll forget my name

And I won't be here in another year

If I don't stay on the charts


俺はエンターテイナー、

俺の立ち位置は分かっている。

俺はもう1人のセレナーデ、

俺はもう1人の髪の長いバンド。

今日俺は君のチャンピオン、

君のハートを掴んでみせる。

だがゲームだって知ってる、次の年には名前も忘れられてる。

もう違う年には俺はいないだろう、

俺がチャートインし続けなかったら。


I am the entertainer

And I've had to pay my price

The things I did not know at first

I learned by doin' twice

Ah, but still they come to haunt me

Still they want their say

So I've learned to dance with a hand in my pants

I let 'em rub my neck and I write 'em a check

And they go their merry way


俺はエンターテイナー、

俺は代償を払わなくてはならない。

最初に出来なかった事が、

2回やって覚えられた。

だが奴らは俺を苦しめたいんだ、

奴らはまだ言いたいんだ。

だから俺は手をズボンに入れてダンスを習った。

奴らは俺の首をこすり、

俺は奴らに伝票を書く、

奴らはめでたく人生を生きるだろう。


I am the entertainer

Been all around the world

I've played all kinds of palaces

And laid all kinds of girls

I can't remember faces

I don't remember names

Ah, but what the hell

You know it's just as well

'Cause after a while and a thousand miles

It all becomes the same


俺はエンターテイナー、

世界中を旅してきた。

宮殿と言われる場所でプレイして、

いろんな女を侍らせた。

だが俺は顔が思い出せない、

名前も思い出せない。

だがそれが何だって言うんだ、

千マイルも旅した後なら、

また同じになるさ。


I am the entertainer

I bring to you my songs

I'd like to spend a day or two

I can't stay that long

No, I've got to meet expenses

I got to stay in line

Gotta get those fees to the agencies

And I'd love to stay but there's bills to pay

So I just don't have the time


俺はエンターテイナー、

君に歌を送ろう。

12日しか会えないんだ、

そんなに長くいられないんだ。

そう、俺は経費を払わなくちゃいけない。

俺は並んでなくちゃいけない。

代理店に費用を支払わなくちゃいけない。

ここにいたいけど、払いに行かなくちゃ。

だから俺には時間がないんだ。


I am the entertainer

I come to do my show

You've heard my latest record

It's been on the radio

Ah, it took me years to write it

They were the best years of my life

It was a beautiful song

But it ran too long

If you're gonna have a hit

You gotta make it fit

So they cut it down to 3:05


俺はエンターテイナー、

ショーをやるために来たんだ。

新しいレコードは聴いただろ?

ラジオで流れているぜ。

書くのに1年かかった、

俺の人生で最高の曲だ。

いい歌だ、

だが長すぎた。

「ヒットさせたいなら、

短くしろ」

っつって35秒に縮めたんだ。


I am the entertainer

The idol of my age

I make all kinds of money

When I go on the stage

Ah, you've seen me in the papers

I've been in the magazines

But if I go cold I won't get sold

I'll get put in the back in the discount rack

Like another can of beans


俺はエンターテイナー、

俺の同年代じゃ崇拝されてるぜ。

ありとあらゆる金を手に入れた、

俺がステージに現れたら。

新聞でも見ただろ?

雑誌にだって載った。

でも冷たくなったら俺は売れなくなる。

俺は安売り商品の棚に戻されちまう、

豆の缶詰みたいに。


I am the entertainer

And I know just where I stand

Another serenader

And another long-haired band

Today I am your champion

I may have won your hearts

But I know the game, you'll forget my name

I won't be here in another year

If I don't stay on the charts


俺はエンターテイナー、

俺の立ち位置は分かっている。

俺はもう1人のセレナーデ、

俺はもう1人の髪の長いバンド。

今日俺は君のチャンピオン、

君のハートを掴んでみせる。

だがゲームだって知ってる、次の年には名前も忘れられてる。

もう違う年には俺はいないだろう、

俺がチャートインし続けなかったら。


こんな感じです。

爽やかなサウンドに乗せて、エンターテイナーの悲しき運命を皮肉交じりに歌い上げています。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト募集中です。ある方は、コメント欄に記入よろしくお願いします。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿