夏といえば、山に行ったり海に行ったりして、行った先で恋が生まれて、なんて季節ですが、私はあまりそういうものには縁が無いし、それに今年は別の事で忙しくなりそうな夏になりそうです。
教習所に行き始めてから3ヶ月。ずっと忙しい毎日です。たまには家でゆっくりしたい…
外向的な人と内向的な人がいるそうですが、外向的な人は、社会活動など、とにかく世間や人と通じて刺激を受けてリフレッシュする人だそうです。
対して内向的な人は、自分の好きな事に目を向けてリフレッシュするという人です。私はどちらかといえば、あまり人や社会と関わりが無くても、音楽とかを聴いてゆっくり休んで、という方が良いです。お誘いがあれば行きますけど。
多分、毎日外に出ているからって、外向的な人になるかと言えばそうでもないようです。
では、洋楽和訳のコーナーです。
今日の洋楽
今日はデル・シャノンでリリー・リリーという歌です。
アーサー・オルトマン、ウィルバー・ミシェル作曲です。1961年のシングル「花咲く街角」のB面曲です。
Gild the Lilyは、「ユリに金箔を被せる」という意味で、「既に綺麗なものに更に余計な手を加えて悪化させる」という事です。
では和訳です。
Listen to me, Lil'
And to what I've got to tell ya
I've been through the mill
And to what I've got to tell ya
I've been through the mill
And I don't want to sell ya
リル、聞いてくれ、
僕が言わなきゃいけない事を。
僕はさんざん苦労してきたけど、
でも君を手放したくないんだ。
But the game of love
Is hard to understand
So here's some good advice
Never overplay your hand
でもこの恋のゲームは、
理解するのに難しいんだ。
だから君にアドバイスがあるんだ、
絶対に強く出ちゃいけないよ。
Don't gild the lily, Lily
Don't let him know he's your only thrill
Even though he knocks ya silly
When he looks at you with his eyes of blue
Don't let him know he's your only thrill
Even though he knocks ya silly
When he looks at you with his eyes of blue
余計な手を加えたらいけないよ、リリー。
彼だけが君の心が高鳴る人だって悟らせちゃいけないよ。
彼の青い瞳が君の目を見る時に、
君をバカみたくひどくあしらっても。
Don't gild the lily, Lily
Don't overdo on the sweet talk too
If you act a little chilly
He'll be hangin' round warming up to you
余計な手を加えたらいけないよ。
甘い話をしすぎたらいけないよ。
君が冷たく扱ったら、
彼が暖かく君に接するだろう。
Oh Lil', I know what I say
Cause I've been through the mill
So don't gild the lily, Lil'
Cause I've been through the mill
So don't gild the lily, Lil'
リル、僕が言ってるのは分かってる、
さんざん苦労してきたから、
余計な手を加えたらいけないよ。
Oh Lil', I know what I say
Cause I've been through the mill
So don't gild the lily, Lil'
リル、僕が言ってるのは分かってる、
さんざん苦労してきたから、
余計な手を加えたらいけないよ。
Don't gild the lily, Lily
Don't let him know he's your only thrill
Even though he knocks ya silly
When he looks at you with his eyes of blue
Don't let him know he's your only thrill
Even though he knocks ya silly
When he looks at you with his eyes of blue
余計な手を加えたらいけないよ、リリー。
彼だけが君の心が高鳴る人だって悟らせちゃいけないよ。
彼の青い瞳が君の目を見る時に、
君をバカみたくひどくあしらっても。
Oh Lil', I know what I say
Cause I've been through the mill
So don't gild the lily, Lil'
Cause I've been through the mill
So don't gild the lily, Lil'
リル、僕が言ってるのは分かってる、
さんざん苦労してきたから、
余計な手を加えたらいけないよ。
Oh Lil', I know what I say
Cause I've been through the mill
So don't gild the lily, Lil'
リル、僕が言ってるのは分かってる、
さんざん苦労してきたから、
余計な手を加えたらいけないよ。
こんな感じです。
彼氏の言うことを聞けという歌です。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたらコメント宜しくお願いします。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿