このブログを検索

2017年9月5日火曜日

P. P. Arnold - The first cut is the deepest

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はP. P. アーノルドでファースト・カット・イズ・ザ・ディーペストです。




キャット・スティーヴンス作曲です。1967年のシングルで、イギリスのチャートで18位を記録しているヒット曲です。

作者のキャット・スティーヴンスはこの歌を、「P. P. アーノルドが歌って完成させた」とコメントしています。

ロッド・スチュアート、キース・ハンプシャー、シェリル・クロウ、さらには「スージー・Q」でお馴染みデイル・ホーキンスもカバーしています。

では和訳です。

I would have given you all of my heart
But there's someone who's torn it apart
And he's taken almost all that I've got
But if you want, I'll try to love again
Baby, I'll try to love again, but I know

私はあなたに心を捧げられるけど、
誰かがそれを引き裂いたわ。
私が手に入れたものを殆ど持って行ったわ。
でもあなたが欲しいなら、また愛するわ。
もう一回愛してあげる、でも私は知ってしまったわ。

The first cut is the deepest
Baby, I know the first cut is the deepest
'Cause when it comes to being lucky, he's cursed
When it comes to loving me, he's worst
But when it comes to being loved, he's first
That's how I know

最初の傷は、一番深かったわ。
そうよ、最初の傷は一番深かったわ。
私がラッキーなのに、彼は呪われているの。
私が愛されている時、彼は最悪なのよ。
でも愛されている時に、彼は最初に愛してくれたの。
そうやって知ったわ。

The first cut is the deepest
Baby, I know the first cut is the deepest

最初の傷は、一番深かったわ。
そうよ、最初の傷は一番深かったの。

I still want you by my side
Just to help me dry the tears that I've cried
And I'm sure gonna give you a try
And if you want, I'll try to love again
Baby, I'll try to love again, but I know

あなたに側にいて欲しいの、
私が泣いてる時に、流した涙を拭ってほしいの。
絶対に頑張るわ。
あなたが欲しいなら、また愛するわ。
もう一回愛してあげる、でも私は知ってしまったわ。

Oh yeah
The first cut is the deepest
Baby, I know the first cut is the deepest
'Cause when it comes to being lucky, he's cursed
When it comes to loving me, he's worst
But when it comes to being loved, he's first
That's how I know


最初の傷は、一番深かったわ。
そうよ、最初の傷は一番深かったわ。
私がラッキーなのに、彼は呪われているの。
私が愛されている時、彼は最悪なのよ。
でも愛されている時に、彼は最初に愛してくれたの。
そうやって知ったわ。

こんな感じです。

初恋の失恋の傷を歌った歌です。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたら、コメント欄に記入よろしくお願いします。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿