このブログを検索

2017年9月20日水曜日

P. J. Proby - That means a lot

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

最近涼しい日が続いております。だんだんと秋らしい温度になって来ました。

夏が嫌いな私にとっては、喜ばしい限りです。

では、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はP. J. プロビーでザット・ミーンズ・ア・ロットです。



ジョン・レノン、ポール・マッカートニー作曲です。P. J. プロビーの1965年のシングルで、イギリスのチャートで30位を記録しました。

P. J. プロビーこと、ジェームス・マーカス・スミスは、1938年11月6日、テキサス州ヒューストン生まれのシンガーです。

軍学校を出た後、芸能活動を始めました。最初はジェット・パワーズという名前で、役者、歌手として活動していました。歌手としては、1958年にデビューしています。

そこから、エディ・コクランのフィアンセ、シャロン・シーリーの勧めで、名前を「P. J. プロビー」に変えて、1961年にリバティ・レコードからデビューします。が、しばらくはヒットが出ていないので、エルヴィスやボビー・ヴィーに曲を書いています。

1964年に渡英し、ビートルズの番組に出た後、シングル「ホールド・ミー」がイギリスのチャートで3位、「サムホエア」が6位、「マリア」が8位とヒットを連発しています。

1968年にアルバム『スリー・ウィーク・ヒーロー』を発売しますが、このアルバムには、なんとレッド・ツェッペリンの4人がバックミュージシャンとしてクレジットされています。

その後も活動を続けており、2015年のヴァン・モリスンのアルバムでデュエットをしています。

今回のザット・ミーンズ・ア・ロットは、ビートルズが完成させようとして完成できなかった歌です。何テイクも録り直しましたが、中々納得するテイクが録れませんでした。

ついには最後のテストテイクで1分ほど、本当にあのビートルズが演奏してるのかと、耳を疑うようなメチャメチャな演奏をした後、2度と録音されることが無くなってしまったという話もあります。実際の音源がYouTubeにあるので、是非そちらもご参照ください。

では和訳です。

A friend says that your love

Won't mean a lot

And you know that your love

Is all you've got

At times things are so fine

And at times they're not

But when she says she loves you

That means a lot


友達が、君の愛なんてちっぽけなものだって言われたよ。

でも、君の愛が、君が持ってる全てなんだよ。

時に、それは素晴らしいものだし、

時に、そうじゃなくなる。

でも、彼女が君を愛してるって言ったら、

それは大事なものなんだよ。


A friend says that a love

Is never true

And you know that this

Don't apply on you

A touch can mean so much

When it's all you've got

When she says she loves you

That means a lot


友達が、愛は真実じゃないって言われたよ。

でも、そんなの君には関係ない事だよ。

君が触れるのは大事なものなんだよ、

それが君の手にしたものの全てなら。

彼女が君を愛してるって言ったら、

それは大事なものなんだよ。


Love can be deep inside

Love can be suicide

Can't you see you can't hide

What you feel when it's real


愛は深いところにあって、

愛は自殺を生むこともある。

君が感じてるものが真実だった時、

君は隠れられないんだよ。


A friend says that your love

Won't mean a lot

And you know that your love

Is all you've got

A touch can mean so much

When it's all you've got

But when she says she loves you

That means a lot


友達が、君の愛なんてちっぽけなものだって言われたよ。

でも、君の愛が、君が持ってる全てなんだよ。

君が触れるのは大事なものなんだよ、

それが君の手にしたものの全てなら。

彼女が君を愛してるって言ったら、

それは大事なものなんだよ。


Can't you see

When she says she loves you

That means a lot


分かるだろ?

彼女が君を愛してるって言ったら、

それは大事なものなんだよ。


Can't you see

When she says she loves you

That means a lot


分かるだろ?

彼女が君を愛してるって言ったら、

それは大事なものなんだよ。


こんな感じです。


愛って大きなものなんだ、という歌です。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト受け付けております。コメントお待ちしております。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿