このブログを検索

2017年10月19日木曜日

Lloyd Price - Questions

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

今日は東京はメチャクチャ寒かったです。

寒い上に雨が降っていましたから、余計に寒いです。

皆さん、風邪は引かないようにしっかりと体を温めてください。

では洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はロイド・プライスでクエスチョンズです。




ロイド・プライス、ハロルド・ローガン作曲です。1960年のシングルで、ビルボードホット100で20位を記録しました。

この後のロイド・プライスのヒットは、1963年のシングル「ミスティ」までありませんでした。

後にエミル・フォードやP. J. プロビーもカバーしています。

では和訳です。

What is the price of happiness?

How can I find me love?

Where could I sell my heartache?

And what do I pay for love?


幸せの価値とは何だろう?

どうやったら愛が見つかる?

この胸の痛みどこで売れる?

愛に何を払えばいい?


Where could I get me a good nights sleep?

To trade off my trouble and pain

How long does it take to realize

That love is a priceless thing?


どこで夜ぐっすり眠れるだろう、

僕の苦労と引き換えにして?

愛は価値じゃないって、

気づくのにどれだけかかるのだろう?


Oh I know, you can't buy love

If you're rich with diamond and gold

But heartaches will come around freely

And knock on anybodys door


ダイヤや金に囲まれたって、

愛は買える物じゃない。

だけど心の痛みはタダでやってくる、

ノックして入ってくるんだ。


What is the price of happiness?

How can I find me love?

Where could I sell my heartaches?

And what do I pay for love?


幸せの価値とは何だろう?

どうやったら愛が見つかる?

この胸の痛みどこで売れる?

愛に何を払えばいい?


I know, you can't buy love

If you're rich with diamond and gold

But heartaches will come around freely

And knock on everybodys door


ダイヤや金に囲まれたって、

愛は買える物じゃない。

だけど心の痛みはタダでやってくる、

ノックして入ってくるんだ。


I know you can't buy love

If you're rich with diamond and gold

But heartaches will come around freely

And knock on anybodys door


ダイヤや金に囲まれたって、

愛は買える物じゃない。

だけど心の痛みはタダでやってくる、

ノックして入ってくるんだ。


What is the price of happiness?

How can I find me love?

Where could I sell my heartaches?

And what do I pay for love?

What do I pay for love?

A what do I pay for love?

A what do I pay for love?


幸せの価値とは何だろう?

どうやったら愛が見つかる?

この胸の痛みどこで売れる?

愛に何を払えばいい?

愛に何を払えばいい?

愛に何を払えばいい?


こんな感じです。

誰かこの痛み買って、という歌です。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿