このブログを検索

2017年10月21日土曜日

The Tremeloes - Ride on

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はザ・トレメローズで、ライド・オンです。





アラン・ブレイクリー、チップ・ホークス作曲です。1974年のシングルですが、チャートインしませんでした。

この時期はハードロックやグラムロックとかが流行っていたので、その時流に乗ったものと思われます。

またこの時期は、結成以来リードギターを務めていたリック・ウエストウッドが脱退し、ボブ・ベンハムがリードギターを務めています。

では和訳です。

Get you man just standing there
You don't look scared, well, I don't care
I wouldn't be in your shoes, son
I'll tell you now you'd better run
Ooh wee ooh hoo

そこで突っ立ってるあんたを捕まえてやるぜ。
怖そうに見えないな、俺は気にしないぜ。
あんたの靴の中には入らない。
ひとつ言っておく、走ったほうがいいぜ。

Get your cycle and ride on, ride away, yeah
Don't you know you'd better not stay
Get your cycle and ride on, ride on
You'd better be gone

バイクを取って走れよ、
ここにいない方が良いって分からないか?
バイクを取って走れよ、
もういなくなった方が良いぜ。

You don't look like you're gonna move
Stubborn like a stupid mule
If you think you'd rather die
Don't expect nobody to cry
Ooh wee ooh hoo

動かないようだな。
バカなラバみたいに強情だな。
死んだ方が良いって思うなら、
誰か泣く奴がいるって期待するなよ。

Get your cycle and ride on, ride away, yeah
Don't you know you'd better not stay
Get your cycle and ride on, ride on
You'd better be gone

バイクを取って走れよ、
ここにいない方が良いって分からないか?
バイクを取って走れよ、
もういなくなった方が良いぜ。

You can smile in disbelief
Keep on laughing up your sleeve
Now you know what you can do
Stay and see what happens to you
Ooh wee ooh hoo

信じなくて笑うんだな、
影でヒソヒソ笑えば良いさ。
あんたがする事は分かってるよな。
ここにいて、どうなるか見てみなよ。

Get your cycle and ride on, ride away 
Don't you know you'd better not stay
Get your cycle and ride on, ride on
You'd better be gone 

バイクを取って走れよ、
ここにいない方が良いって分からないか?
バイクを取って走れよ、
もういなくなった方が良いぜ。

こんな感じです。

この辛い状況から逃げ出して自由になれよ、という歌です。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたら、コメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿