このブログを検索

2017年12月27日水曜日

Roger Miller - Fair Swiss maiden

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

今日は今年最後の水曜日です。

では、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はロジャー・ミラーで「スイスの娘」という歌です。



ロジャー・ミラー作曲です。1961年のシングルです。チャートインしませんでした。

この歌は後にデル・シャノンがカバーしたことで有名になっています。その時のタイトルは「The Swiss Maid」です。

では和訳です。

One time a long time ago on a mountain in Switzerland yolololo

There lived a fair young maiden lovely but lonely yohohoho

Day by the day she'd pine her heart away yololololadylay cause no love came her way

One day her papa say someday we'll go down to the village in the valley

There'll you meet a nice young man he'll ask for your hand then you'll be happy


昔々、そのまた昔、スイスの山で。

うら若き乙女が寂しく住んでいた。

日毎に、彼女の心は恋い焦がれていく、

誰も彼女に愛を申し込みに来なかった。

ある日、彼女の父親は言った、「谷の中の街に出よう。

そこで彼氏を見つければいい、そしたら君は幸せになれる。」


(Umpa umpa umpa umpa)


But every day she grew unhappier on the mountain in Switzerland yolololo

Every day a little bit lonelier which a way to turn which a way to go

And day after day she'd pine her heart away yololololadylay but no love came her way

Some say the maiden's dreams never came true

She never got to go to the valley

If she did I really don't know ohohoh did she die unhappy


だけど山の上で、彼女は日々不幸せに育った。

毎日少しずつ寂しさが大きくなっていた、どの方法に行こうとも。

日毎に、彼女の心は恋い焦がれていく、

だけど誰も彼女に愛を申し込みに来なかった。

誰かが言った、「あの娘の夢は叶わない。」

彼女は谷に降りなかった。

そうしたのかは僕は分からない、彼女は不幸に死んでいったのか。


I had rather think she found her love Wouldnt you rather think she did find love

Somewhere someway yodelladylay yodelladyley


彼女の恋が叶ったと考えよう、

君だってそう思うだろ、

どこかで、どうにかして。


こんな感じです。


夫を探さなかった乙女の歌です。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたらコメントくださいませ。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿