このブログを検索

2018年1月24日水曜日

Bruce Springsteen - Sherry Darling

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はブルース・スプリングスティーンで愛しのシェリーです。




ブルース・スプリングスティーン作曲です。1980年のアルバム『ザ・リバー』収録曲です。翌1981年には、イギリス限定でシングルカットされました。

元は前作『闇に吼える街』のために録音されましたが、トレメローズばりのハッピーサウンド全開のこのナンバーは、アルバムの色にそぐわないとし、収録は見送られました。

ただし、歌の内容は必ずしも100%ハッピーとは限りません。

どんな歌なのか、和訳をご覧ください。

Your mama's yappin' in the back seat 

Tell her to push over and move them big feet 

Every Monday morning I gotta drive her down to the unemployment agency 


お前のお袋、後ろの座席で吠えているぜ。

言っといてくれよ、そのでかい足をどけてくれって。

月曜の朝には、必ず職安まで連れてかなきゃいけない。


Well, this morning I ain't fighting, tell her I give up 

Tell her she wins if she'll just shut up 

But it's the last time that she's gonna be riding with me 


言っといてくれ、俺は降伏するって。

黙っといてくれりゃ、あんたの勝ちだって。

でも乗っけてやるのはこれで最後だからな。


You can tell her there's a hot sun beating on the black top 

She keeps talkin' she'll be walkin' that last block 

She can take a subway back to the ghetto tonight 


アスファルトには太陽の光が当たって熱くなってるぜ。

最後のブロックまでブツブツ言いながら歩いて行く。

今夜はゲットーまで電車で帰るんだろう。


Well, I got some beer and the highway's free 

And I got you, and, baby, you've got me 

Hey, hey, hey! What you say, Sherry Darlin' 


俺にはビールもあるし、ハイウェイだって自由に乗れる。

俺にはお前が、お前には俺がいる。

なあ、どうなんだい、シェリー。


Now there's girls melting on the beach 

And they're so fine but so out of reach 

'Cause I'm stuck in traffic down here on 53rd Street 


太陽の光を浴びて溶けてる女の子、

可愛いのに手が届かない。

53番通りで渋滞に巻き込まれちまったから。


Now, Sherry, my love for you is real 

But I didn't count on this package deal 

And, baby, this car just ain't big enough for her and me 


なあ、シェリー、俺の愛は本物だ。

でもお前のお袋と一緒だとは思わなかったぜ。

この車は彼女と俺にとっては小さい車だぜ。


You can tell her there's a hot sun beating on the black top 

She keeps talkin' she'll be walkin' that last block 

She can take a subway back to the ghetto tonight 


アスファルトには太陽の光が当たって熱くなってるぜ。

最後のブロックまでブツブツ言いながら歩いて行く。

今夜はゲットーまで電車で帰るんだろう。


Well, I got some beer and the highway's free 

And I got you, and, baby, you've got me 

Hey, hey, hey! What you say, Sherry Darlin' 


俺にはビールもあるし、ハイウェイだって自由に乗れる。

俺にはお前が、お前には俺がいる。

なあ、どうなんだい、シェリー。


Well, let there be sunlight, let there be rain 

Let the broken heart love again 

Sherry, we can run with our arms open wide before the tide 


太陽の光でも雨でも何でも構わない。

失恋した奴らには愛をくれてやれ。

シェリー、俺たちは波打ち際まで腕を広げて走れるんだぜ。


To all the girls down at Sacred Heart 

And all you operators back in the Park 

Say hey, hey, hey! What you say, Sherry Darlin' 

Hey, hey, hey! What you say, Sherry Darlin'


カトリック教会の女の子たちも、

そして公園の運転手の奴らも、

なあ、どうなんだい、シェリー。


こんな感じです。

お袋を置いて行って二人になろうぜ、という歌です。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿