このブログを検索

2018年1月22日月曜日

Jim Croce - I got a name

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、雪の中一時間タクシーを待っていた名久井翔太です。どうぞよろしく。

参りましたよ、ホント。

今日の関東地方は四年ぶりの積雪でございました。当然の事ながら交通機関に影響を及ぼしました。私もその被害者です。

仕事が終わって、松戸に着いたのが7時20分頃で、一旦バス停まで行きましたら、これが長蛇の列。バスを待つよりはタクシーの方が確実、と思ってタクシー乗り場に並びました。

でもタクシーの列が一向に進まず、バス停に並び待ちましたが、これもまたバスが来ないで、仕方なく、またタクシー乗り場に行き並びました。それが7時40分。

そこから一時間ですよ。寒空の下。iPhoneも電池が残り数パーセントだからいじれないし。非常に退屈でした。おまけに腰も痛くなるし、最悪のコンディションでした。

やっと私の順番になってタクシーが来た時はホッとしました。下手したら満喫か何かで外泊せざるを得なくなる所でした。

本当に救われました。

明日が大変です。電車は果たして動くのか。

全部、雪のせいだ。

では洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はジム・クロウチでアイ・ガット・ア・ネームです。



チャールズ・フォックス、ノーマン・ギンベル作曲です。1973年のシングルで、ビルボードホット100で10位を記録しました。

ノーマン・ギンベルは「イパネマの娘」を作曲した事で有名です。

沢山の映画で使われ、同年封切られた映画『ザ・ラスト・アメリカン・ヒーロー』を始め、『アイス・ストーム』『インヴィンシブル 栄光のタッチダウン』『LOGAN/ローガン』などで使われています。

ジム・クロウチはシンガーソングライターですが、この歌は他人の手によって書かれた歌です。

では和訳です。

Like the pine trees lining the winding road

I got a name, I got a name

Like the singing bird and the croaking toad

I got a name, I got a name

And I carry it with me like my daddy did

But I'm living the dream that he kept hid


松の木が曲がりくねる道に列をなして生えているように、

俺には名前がある。

鳥やカエルが鳴いているように、

俺には名前がある。

親父がしたみたいに、俺は名前をぶら下げている。

そして親父が隠してた夢の中に俺は生きている。


Moving me down the highway

Rolling me down the highway

Moving ahead so life won't pass me by


ハイウェイの中を走っていく。

車をハイウェイで走らせていく。

もっと速く行こう、そうすりゃ人生に追い越される事もない。


Like the north wind whistling down the sky

I've got a song, I've got a song

Like the whippoorwill and the baby's cry

I've got a song, I've got a song

And I carry it with me and I sing it loud

If it gets me nowhere, I go there proud


北風が空の下を吹くように、

俺には歌がある。

ヨタカや赤ん坊が泣くように、

俺には歌がある。

いつも歌と共に生き、高らかに歌った。

どこにも連れて行けなくても、俺はプライドを持っていく。


Moving me down the highway

Rolling me down the highway

Moving ahead so life won't pass me by


ハイウェイの中を走っていく。

車をハイウェイで走らせていく。

もっと速く行こう、そうすりゃ人生に追い越される事もない。


And I'm gonna go there free


俺は自由に生きていく。


Like the fool I am and I'll always be

I've got a dream, I've got a dream

They can change their minds but they can't change me

I've got a dream, I've got a dream

Well, I know I can share it if you want me to

If you're going my way, I'll go with you


俺みたいな一生バカなやつでも、

俺には夢がある。

奴らは決心を変えられるけど、俺のは変えられないぜ。

俺には夢があるから。

君も共有したいなら俺もそうするよ。

一緒にいたいなら、俺も一緒にいるぜ。


Moving me down the highway

Rolling me down the highway

Moving ahead so life won't pass me by


ハイウェイの中を走っていく。

車をハイウェイで走らせていく。

もっと速く行こう、そうすりゃ人生に追い越される事もない。


こんな感じです。


自分を誇らしく思う男の歌です。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたらコメントくださいませ。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿