このブログを検索

2018年2月15日木曜日

Ray Charles - I don’t need no doctor

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はレイ・チャールズで、アイ・ドント・ニード・ノー・ドクターです。




ヴァレリー・シンプソン、ニコラス・アッシュフォード、ジョー・アームステッド作曲です。1966年のシングルで、ホット100で72位、R&Bチャートで45位を記録しました。

英文法に詳しい人なら、ローリング・ストーンズの「サティスファクション」と同じ要領で、「二重否定」になるのでは?となるでしょうが、現実はこんなものです。笑 否定の意味を強めています。

ジョン・メイヤー、ハンブル・パイがカバーしています。

では和訳です。

I don't need no doctor

'Cause I know what's ailing me

I don't need no doctor

'Cause I know what's ailing me

I've been too long away from my baby

I'm coming down with a misery


医者はいらない。

どんな病気なのか分かってるから。

医者はいらない。

どんな病気なのか分かってるから。

彼女としばらく会ってない、

俺は惨めな目にあってるんだ。


I don't need no doctor

For my prescription to be filled

I don't need no doctor, I tell ya now

For my prescription to be filled

Only my baby's arms,

Could ever take away this chill


医者はいらない。

処方箋はびっしり書かれてるから。

医者はいらない。

処方箋はびっしり書かれてるから。

俺の彼女の腕が、

この震えを無くしてくれるんだ。


Now the doctor say I need rest

Before I need her tenderness

Put me on the critical list

When all I need is her sweet kiss


医者は「しっかり休んだほうがいいぞ、

彼女の優しさが欲しくなる前に。」

俺が彼女のキスが欲しくなったら、

危篤患者のリストに載せてくれ。


He gave me a medicated lotion

But it didn't soothe

My emotion


薬用ローションを処方されたが、

そんなの俺の気分を治しちゃくれないぜ。


I don't need no doctor

All my hope to live is gone

I don't need no doctor, no, no

Wahhh! my hope to live is gone

All I need is my baby

Baby, Please!

Won't you please come on home


医者はいらない、

生きる希望は無くなったんだ。

医者はいらない、

生きる希望は無くなったんだ。

俺は彼女が欲しい、

頼む、帰って来てくれ。


You know what I'm talkin' about?


分かるだろ?


I don't need no aspirin 

I don't need no lotion

I say, I don't need, no vitamin pills

I don't need no lotion

I say, I don't need, no vitamin pills


アスピリンはいらない、

ローションはいらない。

ビタミン剤もいらない。


こんな感じです。

恋の病にかかった男の歌です。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント: