このブログを検索

2018年4月19日木曜日

The Beach Boys - The lonely sea

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

先日出場した津田沼の島村楽器主催の「アコースティック・パラダイス」の、私の動画がアップされました。

それがこちらです。↓



1曲目は「虹の彼方へ」、そして2曲目は「女の如く」を演奏しました。拙いハーモニカですが、是非ご覧頂きたいと思います。

では洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はザ・ビーチ・ボーイズでザ・ロンリー・シーです。



ブライアン・ウィルソン、ゲイリー・アッシャー作曲です。1963年のアルバム『サーフィン・USA』収録曲です。

サーファー・ガール系のゆったりとした曲です。夕暮れの海を想像しながら聴くと、どこにいても海にいるような感じがします。

では和訳です。

The lonely sea

The lonely sea

It never stops

For you or me

It moves along

From day to day


淋しい海。

淋しい海。

君と僕のために、

海は止まらない。

毎日、

ずっと動いてるのさ。


That's why my love (oooo-oooo-oooo)

That's why my love (oooo-oooo-oooo)

You'll never stay (oooo-oooo-oooo)

You'll never stay (oooo-oooo-oooo)


それが理由だよ。

それが理由だよ。

君もそこに留まらない。

君もそこに留まらない。


(Ooooooo)

This pain in my heart (ooooooooo)

These tears in my eyes (ooooooooo)

Please tell the truth (ooooooooo)

You're like the lonely sea (sea)

Sea (sea)

The lonely sea (sea)


この胸の痛み、

僕の目の涙。

本当の事を教えて。

君はまるで淋しい海。


(Lonely sea lonely sea)

(Lonely sea lonely sea)

Lonely sea


淋しい海。


こんな感じです。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿