このブログを検索

2018年7月28日土曜日

Ray Charles - In the heat of the night

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はレイ・チャールズで「イン・ザ・ヒート・オブ・ザ・ナイト」です。



マリリン・バーグマン、アラン・バーグマン作曲です。1967年のシングルで、ホット100で33位、R&Bチャートで21位を記録しました。

1967年公開のシドニー・ポワティエ主演映画『夜の大捜査線』の主題歌です。『踊る大捜査線』じゃないですよ。笑

人種差別の強い街に、シドニー・ポワティエ演じる刑事、ヴァージル・ティッブスが降り立ち、白人のロッド・スタイガー演じる警察署長、ビル・ギレスピーと共に殺人事件を解決していく映画です。

この歌はビートルズのセッションミュージシャンとしても、ソロでも活躍したビリー・プレストンがオルガンで参加しています。

では和訳です。

In the heat of the night
Seems like a cold sweat
Creeping cross my brow, oh yes
In the heat of the night
I'm a feelin' motherless somehow
Stars with evil eyes stare from the sky
All mean and bright
(In the heat of the night)

夜の熱気の中、
冷や汗が私の額を伝って落ちるようだ。
夜の熱気の中、
私は母親のいない気分になっている。
悪魔の目をした星が、空から見つめている、
卑しく輝いている。

Ain't a woman here before
Knows how to make the morning come
So hard to keep control
Well I could sell my soul for just a little light

朝を迎えさせる方法を知っている、
女性はいなかった。
自分を操作するのは難しい。
小さい光の為に、自分の魂を売ることも厭わない。

In the heat of the night
I've got trouble wall to wall
Oh yes I have
I repeat in the night
Must be an ending to us all
Oh Lord, it won't be long
Yes, just you be strong
And it'll be all right
In the heat of the night

夜の熱気の中、
壁伝いに苦難が私を襲う。
そうさ、
また繰り返されるのだ。
私達の一件を終わらせてくれればいいのに。
あなたが強くなってさえいれば、
全て上手くいく、
そうさ、夜の熱気の中で。

こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿