このブログを検索

2018年8月31日金曜日

The Drifters - Lonely winds

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はドリフターズでロンリー・ウィンズです。えっくし!



ドク・ポーマス、モート・シューマン作曲です。1960年のシングルで、ホット100で54位、R&Bチャートで9位を記録しました。

高校生の時に初めて聴きました。シンプルながら、ベン・E・キングの叫ぶようなボーカルが聴き所です。

では和訳です。

Lonely wind, lonely wind

Lonely wind, lonely wind


寂しい風。


Lonely wind

Keep right on blowing, whoa

Lonely wind

You know where my baby's going


寂しい風、

ずっと吹いててくれ。

寂しい風、

俺のベイビーがどこにいるか分かるだろ。


I said won't you bring

Woah, bring

Yeah, I ask you to bring now

Whoa, you bring


運んでくれよ、

頼む、

俺に運んでくれよ。


Yeah, I want you to bring my, my, my

My-my-my little bitty girly on home to me


運んでくれよ、

俺のベイビーを俺の家に。


Lonely wind

I'm all alone sighing, whoa

Lonely wind

Can't help from crying


寂しい風、

俺は一人で歌ってる。

寂しい風、

泣かずにはいられない。


I said now blow

Yeah, I asked you to blow

Whoa, I asked you to blow now

Yeah, I want you to blow


吹いてくれよ、

頼む、

吹いてくれよ。


Yeah, I want you to blow my, my

My little, little, my little, little girly on home to me


吹いて運んでくれよ、

俺のベイビーを俺の家に。


Lonely wind

I'm all alone moaning, whoa

Lonely wind

Oh, I'm so lonely


寂しい風、

俺は一人で嘆いている。

寂しい風、

俺は寂しいんだ。


I said won't you bring

Woah, bring

Yeah, I ask you to bring now

Whoa, you bring


運んでくれよ、

頼む、

俺に運んでくれよ。


Yeah, please bring my, my, my

My-my-my little bitty girly back home to me


運んでくれよ、

俺のベイビーを俺の家に。


こんな感じです。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿