このブログを検索

2018年12月20日木曜日

The Cats - Be my day

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日は大好きと言っておきながら事実今まで3曲しか紹介していないザ・キャッツでビー・マイ・デイです。

https://youtu.be/tNLS_Ha0Mg0

ラリー・マレイ作曲です。1974年のシングルで、オランダのチャートで1位を記録しました。

オリジナルは1973年のディグビー・リチャーズのバージョンです。

今まで暗そうな歌を紹介しましたが、路線がガラッと変わって、トロピカルな歌になっています。

では和訳です。

Ah
Rock me from the bay of Mexico
I row me to the shores of Montego bay.
I met a lady
Please let me stay.
Here in your warm brown arms
Till I melt away.

メキシコ湾から俺を揺らしてくれ。
俺はモンテゴベイから舟を漕いできた。
俺は女に会った、
ここにいさせてくれ、
君の暖かい褐色の腕で、
俺が溶けるまで。

Be my day
Honey be my night.
If I drift away
Honey be my light.

俺の昼になってくれ、
ハニー、俺の夜になってくれ。
俺が道を間違ったら、
ハニー、俺の光になってくれ。

Shine on
Let your light shine on.
And I will sail on home.

輝いて、
君の光を輝かせてくれ、
俺は家に帰ろう。

Shine on
Let your light shine on
And I will sail on home.

輝いて、
君の光を輝かせてくれ、
俺は家に帰ろう。

Sing a la la la
And I sing hey-yeah-yeah-yeah

A-la-la-laって歌ってくれ。
そして俺は歌う、hey-yeah-yeah-yeah

こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿