このブログを検索

2019年6月27日木曜日

Del Shannon - (Marie’s the name) His latest flame

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。
今日の洋楽

ボ・ディドリー・ビート特集第5弾の今日は、デル・シャノンで「マリーは恋人」です。



ドク・ポーマス、モート・シューマン作曲です。1961年のアルバム『ランナウェイ・ウィズ・デル・シャノン』収録曲です。

この歌は後にエルヴィス・プレスリーにカバーされ有名になります。デル・シャノンがオリジナルという事はあまり知られてない様です。

では和訳です。

A very old friend came by today 

'Cause he was telling everyone in town 

About the love that he just found 

And Marie's the name of his latest flame 


古い友人が今日来た、

街のみんなに言っていた、

そいつが見つけた恋の事さ。

マリーってのが、あいつの新しい恋人だ。


He talked and talked and I heard him say 

That she had the longest blackest hair 

The prettiest green eyes anywhere 

And Marie's the name of his latest flame 


あいつの話を聞いたぜ、

彼女が一番黒くて長い髪をして、

可愛らしい緑の瞳をしてるって。

マリーってのが、あいつの新しい恋人だ。


Though I smiled the tears inside were a-burning 

I wished him luck and then he said goodbye 

He was gone but still his words kept returning 

What else was there for me to do but cry 


俺は笑っていても、涙が目の奥に溜まってきた。

幸運を祈って、あいつはサヨナラを言った。

あいつは行ったが、あいつの言葉が思い出される。

泣く以外に、俺に何ができるって言うんだ。


Would you believe that yesterday 

This girl was in my arms and swore to me 

She'd be mine eternally 

And Marie's the name of his latest flame


信じられるか?

昨日まで、彼女は俺の腕の中にいて、

すっと俺のものって言ってたんだぜ?

マリーってのが、あいつの新しい恋人だ。


こんな感じです。


彼女を取られて悲しい男の歌です。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿