このブログを検索

2019年6月24日月曜日

The Rolling Stones - Please go home

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。
今日の洋楽

ボ・ディドリー・ビート特集第2弾の今日は、ザ・ローリング・ストーンズでプリーズ・ゴー・ホームです。



ミック・ジャガー、キース・リチャーズ作曲です。1966年のアルバム『ビトゥイーン・ザ・バトゥンズ』収録曲です。

ストーンズはボ・ディドリーの歌、そしてバディ・ホリーの「ノット・フェイド・アウェイ」をカバーしていますが、なんとオリジナル曲にもこのビートを取り入れています。

ストーンズらしいヘビーなサウンドです。

では和訳です。

Please go home

Please go home


頼む、家に帰ってくれ。


Well maybe I'm talkin too fast

But I won't be the first or the last

In the sea of the thousand you cast

C'mon please go home


俺はお喋りが早口かも知れない、

でもお前が海で捕まえる1000人の男の中で、

俺は最初にも、最後にもならない。

頼む、家に帰ってくれ。


I don't have to ask what you do

I just have to look to get you

Means nothing to me to get through

Please go home


お前のやる事を聞いたりしない、

お前を見ただけで分かる。

乗り切るって言葉、なんて事ないさ。

頼む、家に帰ってくれ。


I don't want to be on my own

Cause I can't talk much better alone

But I don't have to ring like a phone

Won't you please go home


1人でいたくない、

1人じゃお喋りもままならない、

でも電話みたいになりたくない。

頼む、家に帰ってくれ。


Please go home


頼む、家に帰ってくれ。


In some early part of your days

You were told of the devious ways

That you thought you could get without pay

Won't you please go home


お前が小さかった頃、

お前はずるいやり方を教わったよな、

何にも払わずに済むやり方をな。

頼む、家に帰ってくれ。


You reach a state of your mind

Where it's madness to look and to find

Your false affections so kind

Please go home

Won't you please go home


お前の嘘の優しさを、

見つけるなんておかしいって、

気持ちになったんだろ。

頼む、家に帰ってくれ。


こんな感じです。


お前とはやってられないから帰ってくれ、という歌です。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿