このブログを検索

2019年6月20日木曜日

Otis Redding - Everybody makes a mistake

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。
今日の洋楽

今日はオーティス・レディングでエヴリバディ・メイクス・ア・ミステイクです。



エディ・フロイド、アルヴァーティス・イズベル作曲です。1966年発売のアルバム『ザ・ソウル・アルバム』収録曲です。

作曲者のアルヴァーティス・イズベルは、オーティスも属しているスタックス・レーベルの共同所有者です。

では和訳です。

Out in the street, late all night long

While the one who love me

She was sitting at home

I didn’t worry, I was a fool

Playing the field and running having fun

Everybody makes a mistake sometimes


一晩中、通りの中で、

俺を愛してくれる人が、

彼女が俺の家で座っていた間、

俺は何も心配せずに愚かになって、

他の娘と遊んでは楽しんでたのさ。

時々、みんな間違いを犯すのさ。


But when I got home, oh

My baby, she was gone

And I found a letter lying

Right there on the kitchen floor, it read:


でも俺が家に戻ると、

俺のベイビーはいない。

そして手紙を見つけた、

キッチンの床に落ちてた。それにはこう書いてあった。


"I tried to wait for you to come, honey

But like a fool, you were running around doing me wrong"

I'm sorry

Everybody makes a mistake sometimes


「あたしは、あんたが帰ってくるのを待とうとした、

でもあんたは遊んでばかりで、あたしの気分を悪くした。」

本当にすまない。

時々、みんな間違いを犯すのさ。


"So if you are running around with somebody else

Try to satisfy, man you can't satisfy your selfish self

Man, you gotta take heed

Listen to every word I’m saying

'Cause that same thing might happen to you someday

Everybody makes a mistake sometimes


「だからあんたが誰かと遊ぶなら、

満足させなさいよ、あんたはワガママな自分を満足させられないんだから。

あんた、注意しなさいよ、

良く聞きなさいよ。

こんな事、あんたにだって起こる事なのよ。

時々、みんな間違いを犯すのよ。」


I know, because I've made mine

I made a great big one

I made a great big one

I want you to come back to me baby

I love you darling

I love you baby


分かるさ、俺は間違いを犯した。

とんでもない間違いを。

戻って来て欲しいんだ。

愛してるよ。


こんな感じです。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿