このブログを検索

2019年9月8日日曜日

Fats Domino - All by myself

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

残暑が厳しいざんしょな。何つって。

…地味に蒸し暑いこの季節が過ぎれば、だんだん秋めいてきますね。早く来ないかな、と思う今日この頃です。

では、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はファッツ・ドミノでオール・バイ・マイセルフです。




デイヴ・バーソロミュー、ファッツ・ドミノ作曲です。1955年のシングルで、R&Bチャートで1位を記録しました。

歌詞に注目してみると、「Meet me~」の部分はロイ・ブラウンの「Good rockin’ tonight」、そして3番の「I got a girl~」の部分はビリー・エマーソンの「Red hot」から取られているのが分かります。

古い洋楽マニアならではの視点を紹介しました。

では和訳です。

Little girl don't you understand

I wanna be your lovin' man

All by myself, all by myself

I don't need no-one to love you

Gonna love you all by myself


ねえ、分からないのかい?

俺は君の男になりたいんだ。

俺だけが愛する男に。

誰も君に愛して欲しくない、

俺だけで君を愛したい。


Well meet me in a hurry behind the barn

Don't be afraid I'll do you no harm

All by myself, all by myself

I don't need no-one to love you

Gonna love you all by myself


急いで小屋の中まで来てくれよ、

怖がるなよ、傷つけたりしないから。

俺だけが愛する男に。

誰も君に愛して欲しくない、

俺だけで君を愛したい。


Well I got a girl who's six feet tall

Sleeps in the kitchen with her feet in the hall

All by myself, all by myself

I don't need no-one to love her

Gonna love her all by myself


俺の彼女は6フィート、

キッチンで寝てるけど、足は廊下に出てるのさ。

俺だけが愛する男に。

誰も君に愛して欲しくない、

俺だけで君を愛したい。


Well I got a girl who lives on the hill

She won't love you but her sister will

All by herself, all by herself

I don't need no-one to love you

Gonna love you all by herself


丘に住んでる女の子、

お姉さんなら愛してくれるかもな。

俺だけが愛する男に。

誰も君に愛して欲しくない、

俺だけで君を愛したい。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿