このブログを検索

2019年10月7日月曜日

Glen Campbell - Sunflower

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はグレン・キャンベルで、サンフラワーです。



ニール・ダイアモンド作曲です。1977年のシングルで、ホット100で39位を記録しました。

スライドギターの音色も随所で光る、底抜けに明るい歌です。

作者のニール・ダイアモンドも、2018年にセルフカバーしています。

では和訳です。

Sunflower, good morning

You sure do make it like a sunny day

Sunflower, fair warning

I'm gonna love you if you come my way


おはよう、ひまわり。

君はまるで晴れた日のようにしてくれる。

ひまわり、忠告しておくよ、

僕と来てくれるなら、君を愛するよ。


Now, if there's a chance that romance can find you

Better not find you looking the other way

Now, isn't it time you finally take it

Make it so real it steals your breath away

Hey hey hey


ロマンスで君を見つけるチャンスがあるなら、

君が他を向いているのを見ない方が良いな。

今が君がやっと受け取る、チャンスじゃ無いのかい?

まるで本物、君の息を奪うんだ。


Sunflower, good morning

You sure do make it like a sunny time

Sun morning, good morning

And someday, child, I'm gonna make you mine


おはよう、ひまわり。

君はまるで晴れた日のようにしてくれる。

おはよう、ひまわり。

いつか、君を僕のものにするよ。


Well, if there's a chance that romance will find you

Better not find you looking the other way

Isn't it time you finally take it

Make it so good it steals your breath away

Hey hey hey


ロマンスで君を見つけるチャンスがあるなら、

君が他を向いているのを見ない方が良いな。

今が君がやっと受け取る、チャンスじゃ無いのかい?

まるで本物、君の息を奪うんだ。


Sunflower, good morning

You sure do make it like a sunny time

Sunflower, sweet morning

For every time I'm gonna make you mine


おはよう、ひまわり。

君はまるで晴れた日のようにしてくれる。

優しい朝だね、ひまわり。

いつか、君を僕のものにするよ。


こんな感じです。

ひまわりのような彼女に恋をする男の歌です。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿