このブログを検索

2019年10月12日土曜日

Joni Mitchell - The fiddle and the drum

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はジョニ・ミッチェルでザ・フィドル・アンド・ザ・ドラムです。



ジョニ・ミッチェル作曲です。1969年のアルバム『クラウズ』収録曲です。

このアルバムの中で唯一の、ジョニ・ミッチェルのボーカルのみのアカペラ曲になっています。

恋人やアメリカという国が、娯楽をすて、戦争の準備をする事を嘆いている歌です。アカペラなのがより一層、この歌のメッセージ性を強めている気がします。

では和訳です。

And so once again

My dear Johnny my dear friend

And so once again 

You are fightin' us all

And when I ask you why

You raise your sticks and cry, and I fall

Oh, my friend

How did you come

To trade the fiddle for the drum


そしてもう一度、

私の友達ジョニー。

そしてもう一度、

貴方は私達と戦うのね。

理由を聞いても、

棒を振り上げて泣き、私は倒れる。

私の友達、

どうして替えてしまったの、

バイオリンを戦いのドラムに。


You say I have turned

Like the enemies you've earned

But I can remember

All the good things you are

And so I ask you please

Can I help you find the peace and the star

Oh, my friend

What time is this

To trade the handshake for the fist


貴方は、私が変わってしまったって言うわ、

貴方が対峙した敵のように。

でも、私は覚えてるわ、

貴方の良い所全部を。

貴方が平和、星を見つけられるように、

手助けをしても良いかしら。

私の友達、

何の為の時間なの、

握手を、人を殴る拳にするなんて。


And so once again

Oh, America my friend

And so once again

You are fighting us all

And when we ask you why

You raise your sticks and cry and we fall

Oh, my friend

How did you come

To trade the fiddle for the drum


そしてもう一度、

私の友達アメリカ。

そしてもう一度、

貴方は私達と戦うのね。

理由を聞いても、

棒を振り上げて泣き、私達は倒れる。

私の友達、

どうして替えてしまったの、

バイオリンを戦いのドラムに。


You say we have turned

Like the enemies you've earned

But we can remember

All the good things you are

And so we ask you please

Can we help you find the peace and the star

Oh my friend

We have all come

To fear the beating of your drum


貴方は、私達が変わってしまったって言うわ、

貴方が対峙した敵のように。

でも、私達は覚えてるわ、

貴方の良い所全部を。

貴方が平和、星を見つけられるように、

手助けをしても良いかしら。

私の友達、

私達もこうなってしまった、

貴方のドラムで悲しむのよ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿