このブログを検索

2019年11月19日火曜日

Rick Nelson - Mighty good

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はリック・ネルソンでマイティ・グッドです。



ベイカー・ナイト作曲です。1959年のシングル「アイ・ウォナ・ビー・ラヴド」B面曲です。B面曲ながら、ホット100で38位を記録しました。

A面の「アイ・ウォナ・ビー・ラヴド」は、ビールのCMで流れているマリリン・モンローのものとは違います。

最高な彼女を自慢している歌です。A面で「君に愛されたい」といって、B面で早速恋が叶っているんですから、ストーリー性を感じずにはいられません。笑

では和訳です。

Now when I see you walking by with a wiggle walk

You know you look mighty good oowee

And baby you can talk the kind of talk

That does funny things to me


そのクネクネした歩き方の君を見る時、

とても似合うって僕は思うんだ。

その手の話だって上手いよ、

僕も笑っちゃうんだ。


Now when you tell me that you love me so

It thrills my heart uh honey don't ya know

That when you're in my arms oohoo

It feels mighty good to me


君が僕に愛してるって言う時、

僕の心を揺さぶるんだ。

君が僕の腕の中にいる時、

とっても気分が良くなるんだ。


Do I love to love you?

Awww honey yes indeed

Cuz anything that you're missing

Believe me honey you don't need


僕が君を愛してるかって?

そうさ、本当さ。

君に必要だっていう物は、

必要無いんだよ。


Well everytime I get to kiss your tender lips

You know they taste mighty good oowee

When you're in my arms my heart just flips

Ooohoo what you're doin' to me


君の柔らかい唇でキスされる時、

とっても良い味がするんだ。

君が腕の中にいる時、僕の心は跳ねる、

何をしたんだい?


Now the kind of love that you inspire

Fills my heart with a warm desire

And when you set my lips on fire

It feels mighty good to me


君が霊感を受けるこの愛は、

僕の心を温かい欲望で満たすんだ。

僕の唇に情熱を注ぎ込まれたら、

とっても気分が良くなるんだ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿