~And I’ll tell it and think it and speak it and breathe it
Oh, the village of the hill
Sitting silently at will
Like some prophecy forgotten by an age
With no guns before its gate
The mysterious estate
Lies waiting for its history's dawning page
丘の上の村は、
自分の好きなように静かに佇む、
若い世代に忘れ去られた予言のように。
門の前で銃も持たず、
謎の財産は、
明るい時代を待っている為に横たわっている。
With the raging of the sea before its height
And the strength of those whom see beyond their sight
一番高くなる前の海の猛り、
そして彼らの視線の先を見る人々の強さと共に。
Oh, the smithies anvil rings
And the symphony it sings
No voice nor poet's pen can put to tune
And electric lines of force
Ring around the humble lives
Of the souls that hear the master saying soon
鍛冶場の金床が鳴り、
交響楽団が演奏する。
どの声も、そしてどの詩人のペンもメロディに起こせない。
そして電気力線は、
質素な生活を送る人々に電話をかけて回る、
主人が間もなく電話をするのを聞く魂を持つ人々に。
With the clouds that gather near disturb the night
Striking flashes of a difference, fleeing fright
雲が近くに集まり、夜を遮り、
何か違う、恐怖から逃げる為の一瞬の光を放つ。
No slight of tongue nor hand
Can so boldly there withstand
When the spirit of it's truth shall speak the time
And no ignorance of life
Can be held within the sight
Of the buttresses of ageless binds of time
わずかな舌や手は、
果敢に抵抗する事が出来ない、
真実の魂が時間を言う時は。
そして人生の無知は、
視界の中で捉える事が出来る、
時代を超越した束縛する物の支えになる物の中で。
The communion of the forces take delight
With the fear that no tongues may read nor write
信仰を共にする物たちは光を掴む、
どの舌も読んだり書いたりする事が出来ない恐怖を抱いて。
White Light
白い光。
Oh the village of the hill
Sitting silently still
With the strength of ages past they're still at hand
Reckons not to look behind
But to look within and find
And to hear of those enlightened by the lamb
丘の上の村は、
自分の好きなように静かに佇む、
過ぎ去った年齢の強さの中で、彼らは手の中にある。
後ろを振り返ってはいけないと思う、
でも中を見て見つけるんだ、
そして優しい人たちに明るくされた物を聞くんだ。
With the powers of the wind both fierce and light
And the waters of the storm went through the night
激しく明るい風の力、
そして一晩中吹き荒れる嵐の水と共に。
0 件のコメント:
コメントを投稿