このブログを検索

2020年1月28日火曜日

Radiohead - Lurgee

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

1月28日(火)



~Outisde the lights were shining on the river of tears~

~表に出ると涙の河の上、明かりが輝いていた~

「Went to see the gypsy」より

今日の洋楽

今日はレディオヘッドでラーギーです。



レディオヘッド作曲です。1993年のアルバム『パブロ・ハニー』収録曲です。

Lurgeeとは、イギリス英語で鬱、病気という意味です。

厄介な人が居なくなって清々した、という歌です。

では和訳です。

I feel better, 

I feel better now you've gone

I got better, 

I got better, I got strong


気分が良くなった。

君が居なくなったから気分が良くなった。

大丈夫だ。

大丈夫だ、僕は強くなった。


And I feel better, 

I feel better now there's nothing wrong

I got better, 

I got better, I got strong


気分が良くなった、

何も悪い事は無いから気分が良くなった。

大丈夫だ。

大丈夫だ、僕は強くなった。


Tell me something, 

Tell me something I don't know

Tell me one thing, 

Tell me one thing and let it go


教えておくれ、

僕が知らない事を教えておくれ。

一つの事を教えておくれ、

一つの事を教えて、そして行かせてくれ。


I've got something, 

I've got something heaven knows

I got something, 

I got something I don't know


僕は持っている、

天が知っている物を持っている。

僕は持っている、

僕が知らない物を持っている。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿